Publicité

Signification de euthanize

mettre fin à la vie de manière douce; pratiquer l'euthanasie; abréger les souffrances

Étymologie et Histoire de euthanize

euthanize(v.)

En 1915, au lieu de l'ancien terme étymologiquement correct euthanatize (1873) ; voir euthanasia + -ize. Lié : Euthanized; euthanizing.

Entrées associées

Dans les années 1640, le terme désigne "une mort douce et paisible." Il provient du grec euthanasia, signifiant "une mort facile ou heureuse." Ce mot est composé de eu-, qui signifie "bon" (voir eu-), et de thanatos, qui signifie "mort" (voir thanatology), suivi de la terminaison abstraite -ia. On trouve une forme anglicisée légèrement antérieure, euthanasy, dans les années 1630. L'idée de "meurtre de compassion légalisé" apparaît en anglais en 1869.

Il s'agit principalement de l'orthographe britannique du mot euthanize; pour le suffixe, voir -ize. Lié : Euthanised; euthanising.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " euthanize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "euthanize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of euthanize

    Publicité
    Tendances
    Publicité