Publicité

Signification de evermore

toujours ; pour toujours ; éternellement

Étymologie et Histoire de evermore

evermore(adv.)

Vers 1300, utilisé comme un mot unique pour signifier "à tout moment ; tout le temps ; pour toujours, éternellement". Pour plus de détails, consultez ever + more. Ce terme remplace evermo, qui date du 13ème siècle et provient de l'ancien anglais æfre ma.

Entrées associées

L'ancien anglais æfre signifie « toujours, à tout moment, en tout temps ». Son origine reste floue, car on ne trouve pas de cognats dans d'autres langues germaniques. Il pourrait s'agir d'une contraction de a in feore, qui se traduit littéralement par « toujours en vie » (l'expression a to fore est courante dans les écrits en vieil anglais). Le premier élément est presque certainement lié à l'ancien anglais a, signifiant « toujours, à jamais », dérivé du proto-germanique *aiwi-, une forme étendue de la racine indo-européenne *aiw-, qui évoque la « force vitale, la vie » ainsi que la « longévité, l'éternité ». Liberman suggère que le second élément pourrait être le suffixe adjectival comparatif -re.

Dans certains dialectes et en poésie, æfre a parfois été contracté en e'er. À la fin de l'ancien anglais, ever a commencé à être utilisé pour généraliser ou intensifier des mots comme when, what, where, etc. Cette évolution de sens est passée de « à tout moment, de toutes les manières » à « à un moment précis, à un certain moment, dans n'importe quelles circonstances ». L'expression ever so, signifiant « à quel point » ou « dans quelle mesure », a été attestée dès les années 1680. Quant à l'expression did you ever?, qui sous-entend « avez-vous déjà vu/fait/entendu quelque chose ? », elle date de 1840.

Vieil anglais mara "plus grand, relativement plus grand, plus, plus fort, plus puissant," utilisé comme comparatif de micel "grand" (voir mickle), du proto-germanique *maiz (source également de l'ancien saxon mera, de l'ancien norrois meiri, de l'ancien frison mara, du moyen néerlandais mere, de l'ancien haut allemand meriro, de l'allemand mehr, du gothique maiza), du proto-indo-européen *meis- (source également de l'avestique mazja "plus grand," de l'ancien irlandais mor "grand," du gallois mawr "grand," du grec -moros "grand," de l'osque mais "plus"), peut-être d'une racine *me- "grand."

Parfois utilisé comme adverbe en vieil anglais ("en plus"), mais le vieil anglais utilisait généralement le relatif ma "plus" comme adverbe et nom. Cela est devenu le moyen anglais mo, mais more dans ce sens a commencé à prédominer dans le moyen anglais tardif.

"Take some more tea," the March Hare said to Alice, very earnestly.
"I've had nothing yet," Alice replied in an offended tone, "so I can't take more."
"You mean you can't take less," said the Hatter: "it's very easy to take more than nothing."
"Prends un peu plus de thé," dit le Lièvre de Mars à Alice, très sérieusement.
"Je n'ai encore rien eu," répondit Alice d'un ton offensé, "donc je ne peux pas prendre plus."
"Tu veux dire que tu ne peux pas prendre moins," dit le Chapelier: "il est très facile de prendre plus que rien."

En tant que nom, "une plus grande quantité, un montant ou un nombre," en vieil anglais. More and more "des montants de plus en plus grands" date du 12e siècle. More or less "dans une plus grande ou une moindre mesure" date du début du 13e siècle; ajouté à une déclaration pour indiquer la proximité mais pas la précision, des années 1580. The more the merrier "plus il y a de compagnons, plus le plaisir est grand" date de la fin du 14e siècle. (þe mo þe myryer).

    Publicité

    Tendances de " evermore "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "evermore"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of evermore

    Publicité
    Tendances
    Publicité