Publicité

Signification de gossipy

bavard; gossipant; qui aime les ragots

Étymologie et Histoire de gossipy

gossipy(adj.)

1818, dérivé de gossip (nom) + -y (2).

Entrées associées

En vieil anglais, godsibb désignait un « parrain, marraine », formé à partir de God et sibb, qui signifie « parent » (voir sibling). Au Moyen Âge, ce terme a évolué pour désigner « une connaissance familière, un ami, un voisin » (vers 1300), en particulier pour les amies invitées à assister à un accouchement. Plus tard, il a pris le sens de « toute personne engagée dans des bavardages familiers ou futiles » (années 1560).

En 1811, ce sens a encore évolué pour désigner « des propos légers, des rumeurs sans fondement ». Des formations similaires se retrouvent en vieux norrois avec guðsifja et en vieux saxon avec guþziff.

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " gossipy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "gossipy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of gossipy

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "gossipy"
    Publicité