Publicité

Signification de haberdashery

magasin de vêtements; articles de mode; accessoires de couture

Étymologie et Histoire de haberdashery

haberdashery(n.)

Au début du XVe siècle, en anglo-français, le terme désignait « des marchandises vendues par un haberdasher », provenant de haberdasher + -y (2). L'idée d'« une boutique de haberdasher » est attestée depuis 1813, avec une évolution vers une signification plus proche de -ery.

Entrées associées

Au début du 14e siècle (fin du 13e siècle en tant que nom de famille), ce terme désignait un "vendeur de petits articles de commerce" comme des chapeaux, des sacs, des perles, du fil, de la papeterie, etc. Il provient de l'anglo-français, où il semblait être formé à partir d'un nom d'agent dérivé de hapertas, signifiant "petites marchandises", également un type de tissu, un mot dont l'origine reste inconnue. L'idée de "négociant en articles pour hommes" apparaît en anglais américain en 1887, passant d'abord par le sens intermédiaire de "vendeur de chapeaux". En moyen anglais, haberdash (nom) désignant "les petits articles de commerce vendus par un haberdasher" semble être une formation régressive de ce mot, et le verbe haberdash est tardif (années 1630) et rare.

Ce suffixe sert à former des noms qui désignent un "lieu de", "art de", "condition de" ou "quantité de". On le retrouve en moyen anglais sous la forme -erie et il provient du latin -arius (voir -ary). Dans le langage courant moderne, on l'utilise aussi parfois pour signifier "la collectivité de" ou "un exemple de".

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " haberdashery "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "haberdashery"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of haberdashery

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "haberdashery"
    Publicité