Publicité

Signification de hair-splitting

distinctions excessives; minutie excessive

Étymologie et Histoire de hair-splitting

hair-splitting(n.)

"faire des distinctions trop fines," dès 1739, issu de hair + nom verbal de split (v.). L'expression split hairs pour désigner "faire des distinctions excessivement fines" apparaît pour la première fois dans les années 1650, sous la forme to cut the hair.

Antoninus Pius, for his desire to search to the least differences, was called Cumini sector, 'the carver of cumin seed.' [Thomas Fuller, "The Holy State," 1652]
Antonin le Pieux, en raison de son désir de scruter les moindres différences, était surnommé Cumini sector, 'le tailleur de graines de cumin.' [Thomas Fuller, "The Holy State," 1652]

Entrées associées

Vieil anglais hær "cheveu, un cheveu," du proto-germanique *hēran (source également du vieux saxon, vieux norrois, vieux haut allemand har, vieux frison her, néerlandais et allemand haar "cheveu"), peut-être du PIE *ghers- "se démarquer, se hérisser, monter en pointe" (source également du lituanien šerys "soie de porc;" voir horror).

L'orthographe a été influencée par le vieux norrois har et le vieil anglais haire "toile à cheveux," du vieux français haire, du francique *harja ou d'une autre source germanique (voir ci-dessus). Hair-dye est de 1803. Let one's hair down "devenir familier" est enregistré pour la première fois en 1850. La phrase homéopathique hair of the dog (that bit you), remède à base de la même chose qui a causé le mal, en particulier une boisson le matin après une débauche, des années 1540 en anglais, se trouve chez Pline.

Dans les années 1580, le verbe « split » est utilisé, tant de manière transitive qu’intransitive, pour signifier « fendre ou déchirer dans le sens de la longueur, diviser longitudinalement ». Ce sens n’existe pas en moyen anglais et proviendrait probablement d’une source bas-allemande, comme le moyen néerlandais splitten, issu du proto-germanique *spleitanan. Ce dernier est également à l’origine du danois et du frison splitte, de l’ancien frison splita et de l’allemand spleißen, qui signifient tous « fendre ». Selon Pokorny, ce verbe remonterait au proto-indo-européen (PIE) *(s)plei-, qui signifie « fendre, éplicer » (voir flint). Cependant, Boutkan considère que les cognats proposés en dehors des langues celtiques et slaves sont « problématiques » et conclut que le groupe west-germanique n’a « aucune étymologie certaine en PIE ».

Le sens de « diviser en parties » apparaît en 1706. L’usage argotique américain signifiant « quitter, s’en aller » est attesté en 1954. Pour les couples, l’expression « se séparer, divorcer » est documentée depuis 1942. L’expression split the difference, qui signifie « partager une somme contestée entre deux parties », est suggérée dès 1715. En politique américaine, split (one's) ticket, qui désigne le fait de voter pour des candidats de partis opposés lors d’une élection comportant plusieurs concours, est attesté depuis 1842. L’expression split hairs, qui signifie « faire des distinctions trop subtiles », date des années 1670 (split a hair). L’image figurée elle-même est déjà implicite chez Shakespeare. Enfin, l’expression split the atom apparaît en 1909.

    Publicité

    Tendances de " hair-splitting "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hair-splitting"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hair-splitting

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "hair-splitting"
    Publicité