Publicité

Signification de harbor

port; abri; refuge

Étymologie et Histoire de harbor

harbor(n.)

Le terme désignant "un abri pour les navires ; une cavité protégée le long d'une côte" apparaît au début du 12e siècle, dans un sens spécialisé en moyen anglais avec herberwe. Ce mot évoque un "lieu de séjour temporaire, des quartiers, des logements ; une auberge ; le camp d'une armée sur le terrain." Il provient probablement de l'ancien anglais here-beorg (dialecte du Wessex) ou *here-berg (dialecte anglo) signifiant "logements, quartiers." Ce terme est issu d'un composé proto-germanique *harja-bergaz qui signifie "abri, logements." Il se décompose en *heri, signifiant "armée, hôte" (voir harry (v.)), et *burzjan-, qui évoque "protection, abri" (issu de la racine indo-européenne *bhergh- (1) signifiant "cacher, protéger"). Il pourrait également avoir été influencé par l'ancien norrois herbergi, qui signifie "chambre, logements, quartiers."

harbor(v.)

En vieil anglais, herebeorgian signifie "prendre quartier, se loger, s'abriter" (cognat avec le vieux norrois herbergja, le vieux haut allemand heribergon, le moyen néerlandais herbergen). C'est une formation verbale dérivée de here-beorg, qui signifie "logements, quartiers" (voir harbor (n.)). Le sens "donner abri à, protéger" apparaît au milieu du 14e siècle. Au sens figuré, pour des pensées, etc., il est attesté à la fin du 14e siècle. Lié : Harbored; harboring.

Entrées associées

En vieil anglais, hergian signifie « faire la guerre, ravager, piller », c’est le terme utilisé dans la Chronique anglo-saxonne pour décrire ce que les Vikings faisaient à l'Angleterre. Ce mot provient du proto-germanique *harjon, qui a aussi donné en frison ancien urheria (« ravager, piller »), en vieux norrois herja (« faire une raid, piller »), en vieux saxon et vieux haut allemand herion, et en allemand verheeren (« détruire, ravager, dévaster »). Littéralement, cela signifie « envahir avec une armée », dérivant du proto-germanique *harjan, qui désigne « une force armée » (source également du vieil anglais here, du vieux norrois herr (« foule, grand nombre ; armée, troupe »), du vieux saxon et du vieux frison heri, du néerlandais heir, du vieux haut allemand har, de l’allemand Heer, et du gothique harjis (« une horde, une armée »).

Les mots germaniques proviennent de la racine indo-européenne *korio- qui signifie « guerre », mais aussi « bande de guerre, hôte, armée » (source également du lituanien karas (« guerre, querelle »), karias (« hôte, armée ») ; du vieux slavon d’église kara (« conflit ») ; du moyen irlandais cuire (« troupe ») ; du vieux persan kara (« hôte, peuple, armée ») ; et du grec koiranos (« dirigeant, chef, commandant »). Le sens affaibli de « s’inquiéter, harceler, tourmenter » apparaît vers 1400. Lié : Harried ; harrying.

Vers 1300, le mot herber désignait un "jardin d'herbes, un jardin de plaisir". Il vient de l'ancien français erbier, qui signifiait "champ, prairie, jardin potager", lui-même issu du latin herba, signifiant "herbe, plante" (voir herb). Plus tard, il a pris le sens de "parcelle herbeuse" (milieu du 14e siècle, un sens également présent en ancien français), puis celui de "recoin ombragé, tonnelle formée par l'entrelacement d'arbres, d'arbustes ou de vignes" (milieu du 14e siècle). Il est probable qu'il ne provienne pas du latin arbor, signifiant "arbre" (voir arbor (n.2)), bien que ce mot ait peut-être influencé son orthographe :

[O]riginally signifying a place for the cultivation of herbs, a pleasure-ground, garden, subsequently applied to the bower or rustic shelter which commonly occupied the most conspicuous situation in the garden ; and thus the etymological reference to herbs being no longer apparent, the spelling was probably accommodated to the notion of being sheltered by trees or shrubs ( arbor). [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
[O]riginalement, il désignait un lieu dédié à la culture des herbes, un jardin de plaisir, puis a été appliqué à la tonnelle ou au abri rustique qui occupait souvent l'emplacement le plus en vue du jardin ; et ainsi, comme la référence étymologique aux herbes n'était plus évidente, l'orthographe a probablement été adaptée à l'idée d'être abrité par des arbres ou des buissons (arbor). [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Cependant, le passage de er- à ar- devant les consonnes en moyen anglais reflète également un changement de prononciation : on peut comparer farm issu de ferme, harbor dérivé de l'ancien anglais herebeorg.

Publicité

Tendances de " harbor "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "harbor"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of harbor

Publicité
Tendances
Publicité