Publicité

Signification de hearten

encourager; réconforter; donner du courage

Étymologie et Histoire de hearten

hearten(v.)

Dans les années 1520, l'expression « mettre du cœur à l'ouvrage » (au sens transitif) a vu le jour, tirée de heart (n.) utilisé de manière figurée, associé à -en (1). Le sens intransitif « remonter le moral » est attesté depuis 1708. On trouve aussi les formes Heartened et heartening. À l'origine, le verbe était simplement heart en vieil anglais.

Entrées associées

En vieil anglais, heorte désigne le « cœur » (cet organe musculaire creux qui fait circuler le sang), mais aussi la « poitrine », l'« âme », l'« esprit », la « volonté », le « désir », le « courage », ainsi que la « pensée » ou l'« intellect ». Ce terme provient du proto-germanique *hertan-, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon herta, l'ancien frison herte, l'ancien norrois hjarta, le néerlandais hart, l'ancien haut allemand herza, l'allemand moderne Herz, et le gotique hairto. Tous ces mots trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *kerd-, qui signifie « cœur ».

La graphie avec -ea- apparaît vers 1500, reflétant alors une voyelle longue, et cette orthographe a persisté même après l'évolution de la prononciation. La plupart des sens figurés modernes étaient déjà présents en vieil anglais. Par exemple, le mot pouvait désigner la « mémoire », provenant de l'idée que le cœur était le siège de toutes les facultés mentales. Ce sens subsiste aujourd'hui dans l'expression by heart, qui date de la fin du XIVe siècle. On utilisait également heorte pour parler du « siège des sentiments profonds », de la « volonté », des « émotions », en particulier de l'amour et de l'affection, ainsi que du « courage ». L'idée que le cœur représente la « partie intérieure de quelque chose » émerge au début du XIVe siècle. En ce qui concerne la forme conventionnelle en cœur dans les illustrations, elle apparaît à la fin du XVe siècle, et le terme heart-shaped est attesté en 1744.

Le terme heart attack (crise cardiaque) est documenté à partir de 1875, tandis que heart disease (maladie cardiaque) date de 1864. Le jeu de cartes hearts tire son nom de 1886. L'expression have one's heart in the right place, qui signifie « avoir de bonnes intentions », est attestée en 1774. Heart and soul, signifiant « tout son être », apparaît dans les années 1650. Enfin, l'expression eat (one's own) heart, qui évoque l'idée de « dépérir de chagrin ou de ressentiment », remonte aux années 1580.

"décourager, abattre, déprimer l'esprit de quelqu'un," dans les années 1590 (dans "Henry V"), dérivé de dis- "l'opposé de" + hearten. Lié : Disheartened; disheartening; dishearteningly.

Ce préfixe sert à former des verbes à partir d'adjectifs ou de noms, comme dans darken (assombrir), weaken (affaiblir). Il provient de l'ancien anglais -nian et remonte au proto-germanique *-inojan, qui a également donné naissance à l'ancien norrois -na. On le rattache au suffixe adjectival du proto-indo-européen *-no-. Ce suffixe a été particulièrement actif au cours du moyen anglais et du début de l'anglais moderne, ce qui explique pourquoi la plupart des verbes en -en sont relativement récents.

    Publicité

    Tendances de " hearten "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hearten"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hearten

    Publicité
    Tendances
    Publicité