Publicité

Signification de hearth

foyer; cheminée; maison

Étymologie et Histoire de hearth

hearth(n.)

En vieil anglais, heorð désigne "foyer, cheminée, partie d'un sol où l'on fait du feu." Ce terme a aussi été utilisé de manière figurée pour signifier "maison, foyer, lieu de vie." Il provient du proto-germanique *hertha-, qui signifie "lieu de combustion" (à l'origine également du vieux saxon et vieux frison herth, moyen néerlandais hert, néerlandais haard, allemand Herd, tous désignant "sol, terre, cheminée"). Ce mot trouve ses racines dans le proto-indo-européen *kerta-, issu de la racine *ker- (3), qui évoque "chaleur, feu." Le terme Hearth-rug (tapis de foyer) apparaît en 1824, tandis que Hearth-stone (pierre de foyer) remonte au début du 14e siècle.

Entrées associées

Vieil anglais ham "lieu d'habitation, maison, demeure, résidence fixe ; domaine ; village ; région, pays," du proto-germanique *haimaz "maison" (source également du frison ancien hem "maison, village," du vieux norrois heimr "résidence, monde," heima "maison," du danois hjem, du moyen néerlandais heem, de l'allemand heim "maison," du gothique haims "village"). Cela est reconstruit à partir d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *tkei- "s'installer, habiter, être chez soi."

En tant qu'adjectif à partir des années 1550. Le sens ancien germanique de "village" est préservé dans les noms de lieux et dans hamlet.

'Home' in the full range and feeling of [Modern English] home is a conception that belongs distinctively to the word home and some of its Gmc. cognates and is not covered by any single word in most of the IE languages. [Buck]
'Home' dans toute la gamme et le sentiment de [l'anglais moderne] home est une conception qui appartient distinctement au mot home et à certains de ses cognats germaniques et n'est pas couverte par un mot unique dans la plupart des langues indo-européennes. [Buck]

La phrase argotique make (oneself) at home "devenir à l'aise dans un endroit où l'on ne vit pas" date de 1892 (at home "à son aise" date des années 1510). Garder les feux de maison allumés keep the home fires burning est un titre de chanson de 1914. Être nothing to write home about "banal" date de 1907. Home movie date de 1919 ; home computer date de 1967.

Home stretch (1841) vient des courses de chevaux (voir stretch (n.)). L'économie domestique Home economics en tant que cours scolaire est attestée en 1899 ; la phrase elle-même en 1879 (comme "gestion du foyer" est le sens littéral original de economy, la phrase est étymologiquement redondante).

Home comme but dans un sport ou un jeu date de 1778. La base Home base au baseball est attestée en 1856 ; home plate en 1867. L'équipe à domicile Home team dans les sports date de 1869 ; le terrain local home field "terrains appartenant à l'équipe locale" date de 1802 (la citation de 1800 dans l'OED 2e éd. imprimée est une erreur de date, car elle fait référence au baseball à Spokane Falls). L'avantage du terrain Home-field advantage est attesté depuis 1955.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « chaleur, feu ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : carbon; carboniferous; carbuncle; cremate; cremation; hearth.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit kudayati « brûle » ; le latin carbo « charbon, charbon ardent ; charbon de bois », cremare « brûler » ; le lituanien kuriu, kurti « chauffer », karštas « chaud », krosnis « four » ; l'ancien slavon d'Église kurjo « fumer », krada « cheminée, foyer » ; le russe ceren « brasero » ; l'ancien haut allemand harsta « rôtissage » ; le gothique hauri « charbon » ; l'ancien norrois hyrr « feu » ; l'ancien anglais heorð « foyer ».

    Publicité

    Tendances de " hearth "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hearth"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hearth

    Publicité
    Tendances
    Publicité