Publicité

Signification de home rule

autonomie locale; gouvernement local

Étymologie et Histoire de home rule

home rule(n.)

1860, à l'origine en référence à l'Irlande, issu de home (n.) + rule (n.).

Entrées associées

Vieil anglais ham "lieu d'habitation, maison, demeure, résidence fixe ; domaine ; village ; région, pays," du proto-germanique *haimaz "maison" (source également du frison ancien hem "maison, village," du vieux norrois heimr "résidence, monde," heima "maison," du danois hjem, du moyen néerlandais heem, de l'allemand heim "maison," du gothique haims "village"). Cela est reconstruit à partir d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *tkei- "s'installer, habiter, être chez soi."

En tant qu'adjectif à partir des années 1550. Le sens ancien germanique de "village" est préservé dans les noms de lieux et dans hamlet.

'Home' in the full range and feeling of [Modern English] home is a conception that belongs distinctively to the word home and some of its Gmc. cognates and is not covered by any single word in most of the IE languages. [Buck]
'Home' dans toute la gamme et le sentiment de [l'anglais moderne] home est une conception qui appartient distinctement au mot home et à certains de ses cognats germaniques et n'est pas couverte par un mot unique dans la plupart des langues indo-européennes. [Buck]

La phrase argotique make (oneself) at home "devenir à l'aise dans un endroit où l'on ne vit pas" date de 1892 (at home "à son aise" date des années 1510). Garder les feux de maison allumés keep the home fires burning est un titre de chanson de 1914. Être nothing to write home about "banal" date de 1907. Home movie date de 1919 ; home computer date de 1967.

Home stretch (1841) vient des courses de chevaux (voir stretch (n.)). L'économie domestique Home economics en tant que cours scolaire est attestée en 1899 ; la phrase elle-même en 1879 (comme "gestion du foyer" est le sens littéral original de economy, la phrase est étymologiquement redondante).

Home comme but dans un sport ou un jeu date de 1778. La base Home base au baseball est attestée en 1856 ; home plate en 1867. L'équipe à domicile Home team dans les sports date de 1869 ; le terrain local home field "terrains appartenant à l'équipe locale" date de 1802 (la citation de 1800 dans l'OED 2e éd. imprimée est une erreur de date, car elle fait référence au baseball à Spokane Falls). L'avantage du terrain Home-field advantage est attesté depuis 1955.

Vers 1200, le terme désignait un « principe ou maxime régissant la conduite, une formule à laquelle il fallait se conformer ». Il provient du vieux français riule et du normand reule, signifiant « règle, coutume, ordre (religieux) » (en français moderne, il a été partiellement re-Latinisé en règle). Ce mot trouve ses racines dans le latin vulgaire *regula, lui-même dérivé du latin classique regula, qui signifie « bâton droit, barre, règle ». Au sens figuré, il évoque « un modèle, un patron », et est lié au verbe regere, qui signifie « diriger, redresser, guider ». Cette étymologie remonte à la racine indo-européenne *reg-, qui signifie « se déplacer en ligne droite » et a donné naissance à des termes évoquant la direction et le leadership.

Au milieu du XIVe siècle, le mot a évolué pour désigner « contrôle, gouvernement, domination ». L’acception « réglementation régissant le déroulement d’un jeu, etc. » apparaît dans les années 1690, et l’expression rules of the game est attestée dès 1787. L’idée de bend the rules, qui signifie « interpréter de manière indulgente, fermer les yeux sur une infraction », émerge dans les années 1680.

Le sens « bande droite utilisée pour tracer des lignes ou mesurer » apparaît au milieu du XIVe siècle. En typographie, il désigne une « fine bande découpée à la hauteur des caractères et utilisée pour imprimer des lignes continues » et est attesté dès les années 1680. L’expression Rule of law, qui signifie « suprématie de lois impartiales et bien définies sur le pouvoir individuel », date de 1883. Quant à Rule of the road, elle fait référence aux coutumes fixes, qui variaient autrefois d’un pays à l’autre, régissant le côté de la route à emprunter pour croiser d’autres véhicules. Cette expression est documentée dès 1805.

The rule of the road is a paradox quite,
In driving your carriage along,
If you keep to the left you are sure to go right,
If you keep to the right you go wrong.
[Horne Tooke, "Diversions of Purley," 1805]
La règle de la route est un paradoxe,
Quand vous conduisez votre voiture,
Si vous restez à gauche, vous êtes sûr d’aller à droite,
Si vous restez à droite, vous allez à gauche.
[Horne Tooke, « Diversions of Purley », 1805]
    Publicité

    Tendances de " home rule "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "home rule"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of home rule

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "home rule"
    Publicité