Publicité

Signification de hoof

sabots; pieds des animaux; marcher (familier)

Étymologie et Histoire de hoof

hoof(n.)

L'ancien anglais hof signifie " sabot ", et provient du proto-germanique *hōfaz. Ce terme est également à l'origine des mots en vieil saxon, vieux frison hof, vieux norrois hofr, danois hov, néerlandais hoef, et allemand Huf, tous signifiant "hof". On pense qu'il pourrait dériver du proto-indo-européen *kop-, qui signifie "frapper, battre". Ce même radical a donné en sanskrit saphah (" sabot ") et en polonais kopyto (" sabot "). Cependant, Boutkan ne mentionne que des cognats indo-iraniens et suggère que nous pourrions avoir affaire à une forme relicte typique, qui n'aurait survécu qu'en périphérie de la zone indo-européenne. Pour l'orthographe, voir hood (n.1).

Un hoof se distingue d'un ongle ou d'une griffe uniquement par sa forme émoussée et sa taille suffisante pour envelopper l'extrémité d'un membre. On peut observer presque toutes les variations possibles entre des structures comme les ongles humains ou les griffes d'un chat, et les sabots d'un cheval ou d'un bœuf. Dans tous les cas, la substance est la même : il s'agit d'une kératine modifiée et considérablement épaissie, semblable à celle de la corne. [Century Dictionary]

Hoof-and-mouth disease est attesté depuis 1866. L'expression on the hoof apparaît en 1750 pour signifier "en marche". Plus tard, elle a été utilisée dans le jargon des éleveurs et bouchers pour désigner des animaux "pas encore abattus".

hoof(v.)

"ayant des sabots (d'un type spécifié)," vers 1500 dans des composés, de hoof (n.). Le sens colloquial "marcher" (comme dans hoof it) est attesté depuis les années 1640 ; le sens argotique "danser" est attesté dès 1920, anglais américain (impliqué dans hoofer). Lié : Hoofing.

Non-Hoofable Band Sued By Ballroom Mgr.
[Variety headline, Nov. 30, 1938]

Entrées associées

vers 1300 (mi-12e siècle dans les noms de famille), "petit axe avec un court manche," conçu pour être utilisé d'une main, du vieux français hachete "petit axe de combat, hachette," diminutif de hache "hache, hache de bataille, pioche," possiblement du francique *happja ou d'une autre source germanique, du proto-germanique *hapjo- (source également de l'ancien haut allemand happa "faucille, faux").

Ceci provient peut-être de la racine PIE *kop- "frapper, frapper" (source également du grec kopis "couteau," koptein "frapper, frapper," komma "morceau coupé;" lituanien kaplys "hachette," kapti, kapiu "tailler, abattre;" vieux slavon d'église skopiti "castrer," russe kopat' "hacher, tailler, creuser;" albanais kep "tailler").

Hatchet-face en référence à une personne avec des traits aigus et proéminents date des années 1650. En moyen anglais, hatch lui-même était utilisé dans le sens "hache de bataille." Au 14e siècle, hang up (one's) hatchet signifiait "arrêter ce que l'on fait." L'expression bury the hatchet "mettre de côté les instruments de guerre, oublier les blessures et faire la paix" (1754) provient d'une coutume amérindienne de conclure une paix, décrite dès 1680 (bury a tomahawk est de 1705). Hatchet-man était à l'origine un argot californien pour "assassin chinois à gages" (1880), étendu plus tard de manière figurative aux journalistes qui attaquaient la réputation d'une personnalité publique (1944).

"couverture," vieil anglais hod "une capuche, couverture douce pour la tête" (généralement s'étendant sur l'arrière du cou et souvent attachée à un vêtement porté sur le corps), issu du proto-germanique *hōd- (source également du vieux saxon, vieux frison hod "capuche," moyen néerlandais hoet, néerlandais hoed "chapeau," vieux haut allemand huot "casque, chapeau," allemand Hut "chapeau," vieux frison hode "garde, protection"), dont l'étymologie est incertaine, peut-être dérivée du proto-indo-européen *kadh- "couvrir" (voir hat).

La graphie moderne apparaît au début des années 1400 pour indiquer une voyelle "longue," qui n'est plus prononcée ainsi aujourd'hui. Utilisé pour désigner des objets ou des parties animales ressemblant à une capuche à partir du 17e siècle. Le sens "couverture pliable ou amovible pour une voiture de transport afin de protéger les occupants" date de 1826 ; celui de "pare-soleil pour une poussette" est attesté en 1866. Le sens "couvercle articulé pour le moteur d'une automobile" est attesté en 1905 (au Royaume-Uni, généralement appelé bonnet). Le Petit Chaperon Rouge (1729) traduit le Petit Chaperon Rouge de Charles Perrault (Contes du Temps Passé 1697).

Publicité

Tendances de " hoof "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "hoof"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hoof

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "hoof"
Publicité