Publicité

Signification de hood

capuche; protection; quartier

Étymologie et Histoire de hood

hood(n.1)

"couverture," vieil anglais hod "une capuche, couverture douce pour la tête" (généralement s'étendant sur l'arrière du cou et souvent attachée à un vêtement porté sur le corps), issu du proto-germanique *hōd- (source également du vieux saxon, vieux frison hod "capuche," moyen néerlandais hoet, néerlandais hoed "chapeau," vieux haut allemand huot "casque, chapeau," allemand Hut "chapeau," vieux frison hode "garde, protection"), dont l'étymologie est incertaine, peut-être dérivée du proto-indo-européen *kadh- "couvrir" (voir hat).

La graphie moderne apparaît au début des années 1400 pour indiquer une voyelle "longue," qui n'est plus prononcée ainsi aujourd'hui. Utilisé pour désigner des objets ou des parties animales ressemblant à une capuche à partir du 17e siècle. Le sens "couverture pliable ou amovible pour une voiture de transport afin de protéger les occupants" date de 1826 ; celui de "pare-soleil pour une poussette" est attesté en 1866. Le sens "couvercle articulé pour le moteur d'une automobile" est attesté en 1905 (au Royaume-Uni, généralement appelé bonnet). Le Petit Chaperon Rouge (1729) traduit le Petit Chaperon Rouge de Charles Perrault (Contes du Temps Passé 1697).

hood(n.2)

"gangster," 1930, anglais américain, forme abrégée de hoodlum.

hood(v.)

Vers 1200, le verbe signifiait « mettre une capuche » ; vers 1400, il a évolué pour désigner « l'action de fournir une capuche », dérivant du nom hood (n.1). On trouve des termes associés comme Hooded et hooding.

hood(n.3)

forme abrégée de neighborhood, utilisée dès 1987 dans le vernaculaire afro-américain.

Entrées associées

En vieil anglais, hæt signifie "chapeau, couvre-chef" et se traduit de différentes manières selon le contexte latin, comme pileus, galerus, mitra ou tiara. Ce mot vient du proto-germanique *hattuz, qui désigne une "capuche" ou un "cagoule". On le retrouve aussi en frison avec hat, et en vieux norrois avec hattr ou höttr, signifiant toutes des sortes de capuches. Son étymologie reste incertaine, mais certains l'ont comparé au lituanien kuodas, qui veut dire "plume ou crête d'un oiseau", et au latin cassis, qui signifie "casque" (bien que ce dernier soit censé venir de l'étrusque).

Quand on dit throw (one's) hat in the ring, qui signifie "lancer un défi", cela vient à l'origine du monde de la boxe (1847) et a été repris plus tard, surtout en politique, pour dire "annoncer sa candidature" (à partir de 1917). L'expression eat one's hat (1770), qui traduit l'idée de ce qu'on ferait si quelque chose qu'on considère comme acquis s'avérait faux, était à l'origine eat Old Rowley's [Charles II's] hat.

Popularisé en 1871, en anglais américain, ce terme a été identifié tout au long des années 1870 comme "un mot californien". Il désigne "un jeune délinquant de rue, un traîne-savane", en particulier ceux impliqués dans la violence envers les immigrants chinois, "un jeune criminel, un gangster". Il semble avoir été utilisé localement dès une date légèrement antérieure et pourrait avoir commencé comme le nom spécifique d'un gang :

The police have recently been investigating the proceedings of a gang of thieving boys who denominate themselves and are known to the world as the Hoodlum Gang. [San Francisco Golden Era newspaper, Feb. 16, 1868, p.4]
La police a récemment enquêté sur les agissements d'une bande de garçons voleurs qui se désignent eux-mêmes et sont connus sous le nom de Hoodlum Gang. [Journal San Francisco Golden Era, 16 février 1868, p.4]

Son origine reste inconnue, bien que les journaux de l'époque aient publié de nombreuses histoires fantaisistes pour l'expliquer. Une hypothèse peut-être plus plausible que d'autres est qu'il proviendrait d'un dialecte allemand (bavarois) Huddellump, signifiant "gamin" [Barnhart].

What the derivation of the word "hoodlum" is we could never satisfactorily ascertain, though several derivations have been proposed; and it would appear that the word has not been very many years in use. But, however obscure the word may be, there is nothing mysterious about the thing; .... [Walter M. Fisher, "The Californians," London, 1876]
Nous n'avons jamais pu déterminer de manière satisfaisante l'origine du mot "hoodlum", bien que plusieurs explications aient été proposées. Il semblerait que ce mot n'ait pas été utilisé très longtemps. Mais, aussi obscur soit-il, il n'y a rien de mystérieux dans la réalité qu'il désigne ; .... [Walter M. Fisher, "The Californians," Londres, 1876]
Publicité

Tendances de " hood "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "hood"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hood

Publicité
Tendances
Publicité