Publicité

Signification de hospice

maison de repos; établissement pour soins palliatifs; refuge pour voyageurs

Étymologie et Histoire de hospice

hospice(n.)

En 1818, le terme désigne un "lieu de repos pour les voyageurs", en particulier les maisons de refuge et d'accueil tenues par des moines dans les cols des Alpes. Il provient du français hospice, signifiant "hôpital, maison de charité" (ancien français ospice pour "hospice, abri", mais aussi "hospitalité", dès le 13e siècle). Ce mot trouve ses racines dans le latin hospitium, qui évoque "réception chaleureuse, divertissement, hospitalité, liens d'hospitalité, ainsi que la relation entre hôte et invité". Il désignait également un "lieu d'accueil, de logement, une auberge ou une maison d'hôtes". Tout cela provient de hospes (au génitif hospitis), qui signifie "invité, hôte", mais aussi "étranger, foreigne" (voir host (n.1)).

Le sens de "foyer pour personnes âgées et malades en phase terminale" apparaît en 1879, et le hospice movement est attesté pour la première fois en 1978.

Entrées associées

Le terme désignant une "personne qui reçoit des invités," en particulier moyennant rémunération, apparaît à la fin du 13e siècle. Il provient de l'ancien français oste, hoste, qui signifiait "invité, hôte, maîtresse de maison, propriétaire" (12e siècle, en français moderne hôte). Cette origine remonte au latin hospitem (au nominatif hospes), signifiant "invité, étranger, voyageur, visiteur (d'où aussi 'étranger')," et désignant également un "hôte" ou une personne liée par des liens d'hospitalité.

On pense que ce mot dérive d'une racine indo-européenne *ghos-pot-, un composé signifiant "maître des invités" (à comparer avec le vieux slavon d'Église gospodi, qui signifie "seigneur, maître," littéralement "seigneur des étrangers"). Cette racine se décompose en *ghos-ti-, qui évoque "étranger, invité, hôte," et *poti-, signifiant "puissant; seigneur." L'idée étymologique sous-jacente est celle d'une personne "avec qui l'on partage des devoirs d'hospitalité réciproques" [Watkins]. Le sens biologique désignant un "animal ou plante hôte d'un parasite" est apparu en 1857.

La racine proto-indo-européenne évoque un "étranger, un invité, un hôte," plus précisément "quelqu'un avec qui l'on partage des devoirs réciproques d'hospitalité." Cela représente une "relation d'échange mutuel, d'une grande importance dans la société indo-européenne ancienne" [Watkins]. Mais comme les étrangers peuvent aussi être des ennemis potentiels, le mot a pris une direction ambivalente.

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
Le terme ghos-ti- était donc au cœur de la relation entre hôte et invité, une relation d'échange mutuel essentielle dans la société indo-européenne ancienne. L'amitié d'invité était un lien de confiance entre deux personnes, souvent marqué par des échanges de cadeaux ritualisés, créant ainsi une obligation d'hospitalité et d'amitié réciproques. Une fois établie, cette relation pouvait perdurer indéfiniment et être renouvelée des années plus tard par les mêmes personnes ou leurs descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]

Elle pourrait constituer tout ou partie de : Euxine; guest; hospice; hospitable; hospital; hospitality; hospodar; host (n.1) "personne qui reçoit des invités;" host (n.2) "multitude;" hostage; hostel; hostile; hostility; hostler; hotel; Xenia; xeno-; xenon.

Elle pourrait également être à l'origine de : le grec xenos "invité, hôte, étranger;" le latin hostis, à l'origine "un étranger," puis "un ennemi" dans l'usage classique, hospes "hôte;" l'ancien slavon d'église gosti "invité, ami," gospodi "seigneur, maître;" l'ancien anglais gæst, "visiteur fortuit, un étranger."

    Publicité

    Tendances de " hospice "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hospice"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hospice

    Publicité
    Tendances
    Publicité