Publicité

Signification de impassionate

détaché; impartial; sans passion

Étymologie et Histoire de impassionate

impassionate(adj.)

"libre de passion, désintéressé," 1620s, dérivé de in- (1) "non" + passionate. Lié : Impassionately. Utilisé dès les années 1590 pour signifier "fortement affecté, ému par la passion," issu de l'italien impassionato, participe passé de impassionare (voir impassion).

Entrées associées

Dans les années 1590, le verbe a pris le sens de « enflammer de passion », issu de l’italien impassionare, qui signifie « remplir de passion ». Ce terme provient d’une forme assimilée de in-, signifiant « dans, en » (tirée de la racine indo-européenne *en, qui veut dire « dans »), et de passione, qui se traduit par « passion ». Ce dernier vient du latin passionem (voir passion). On peut aussi noter des formes dérivées comme Impassioned et impassionable. Autrefois, on trouvait aussi la forme empassion.

Au début du 15e siècle, le mot signifiait "en colère ; émotif, sujet aux émotions, montrant ou exprimant la passion dans n'importe quel sens". Il vient du latin médiéval passionatus, qui signifie "affecté par la passion", lui-même dérivé du latin passio (au génitif passionis), signifiant "souffrance, endurance" (voir passion). Le sens spécifique de "amoureux" est attesté dès les années 1580. On trouve aussi les termes Passionately et passionateness. En moyen anglais, on avait également passional, qui signifiait "relatif aux sentiments" (milieu du 15e siècle, issu du latin médiéval passionalis).

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " impassionate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "impassionate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of impassionate

    Publicité
    Tendances
    Publicité