Publicité

Signification de instep

le cou-de-pied; la voûte plantaire

Étymologie et Histoire de instep

instep(n.)

"arc du pied," milieu du XVe siècle, apparemment dérivé de in + step, "bien que cela n'ait guère de sens" [Weekley]. Un mot en vieil anglais pour "cou-de-pied" était fotwelm. Le moyen anglais avait aussi un verbe instep signifiant "suivre, tracer" (vers 1400). En vieil anglais, instæpe (nom) désignait "une entrée."

Entrées associées

Il s'agit d'une fusion en moyen anglais de l'ancien anglais in (prép.) signifiant « dans, en, sur, à, parmi ; à propos de, durant » et de l'ancien anglais inne (adv.) qui veut dire « à l'intérieur, dans », le tout provenant du proto-germanique *in (également à l'origine de l'ancien frison, du néerlandais, de l'allemand, du gothique in, et de l'ancien norrois i). Cette racine remonte à la racine indo-européenne *en qui signifie « dans ». La forme simplifiée a donc fini par englober les deux sens en moyen anglais.

La distinction entre in et on est apparue plus tard en moyen anglais, et les nuances dans l'utilisation de in et at continuent de différencier l'anglais britannique de l'anglais américain (par exemple, in school/at school). Parfois, en moyen anglais, on a même vu in se raccourcir en i.

Le sens nominal de « influence, accès (au pouvoir ou aux autorités) », comme dans have an in with, a été enregistré pour la première fois en 1929 en anglais américain. L'expression in for it, signifiant « certain de faire face à quelque chose de désagréable », date des années 1690. Être in with pour dire « être en bons termes avec quelqu'un » remonte aux années 1670. L'expression ins and outs, qui désigne les « complexités, complications d'une action ou d'un processus », est attestée dès les années 1660. Enfin, le terme in-and-out (nom) signifiant « copulation » est documenté depuis les années 1610.

En moyen anglais, on trouve steppen, issu de l'ancien anglais steppan (dans la variante angloise) ou stæppan (dans la variante du West Saxon). Cela signifie « faire un pas, mouvoir les jambes et les pieds comme en marchant ». Ce verbe provient du vieux germanique *stapjanan, qui signifie « fouler » et est à l'origine de mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme le frison ancien stapa, le moyen néerlandais et néerlandais stappen, ainsi que le haut allemand ancien stapfon et l'allemand moderne stapfen, tous traduisant l'idée de « pas ».

Selon Watkins et d'autres, ce verbe pourrait dériver d'une racine indo-européenne (PIE) *stebh-, qui signifie « poteau, tige ; soutenir, placer fermement ». Cette racine est également à l'origine de mots comme staff (nom). Si cette hypothèse est correcte, on pourrait établir un lien avec le vieux slavon d'église stopa (qui signifie « pas, foulée ») et stepeni (« pas, degré »). L'idée sous-jacente pourrait être celle d’un « piétinement ferme » ou d’un « point d’appui ». Cependant, Boutkan remet en question cette interprétation en analysant l'entrée pertinente dans le dictionnaire de Pokorny. Il conclut que ce groupe de mots n'apparaît que dans les langues germaniques et ne propose pas d'étymologie indo-européenne.

Dans son usage général, le verbe signifie « se déplacer sur une courte distance ». Le sens transitif, qui évoque l’idée de « poser ou planter quelque chose en marchant » (comme dans l'expression step foot in, que le Century Dictionary qualifie de « familière »), est attesté dès les années 1530. À l'origine, le verbe était fort, avec un passé stop et un participe passé bestapen. Les formes faibles stepped et stepping ont émergé au XIIIe siècle et sont devenues dominantes à partir du XVIe siècle.

L’expression step out, signifiant « s’absenter brièvement », date des années 1530. Le sens plus moderne de « sortir en public avec élégance » apparaît en 1907. Le sens transitif step off, qui signifie « mesurer une distance en marchant », est attesté en 1863. L’expression Step on it, qui veut dire « dépêche-toi », est documentée en 1923, où it fait référence à l'accélérateur d'une automobile.

    Publicité

    Tendances de " instep "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "instep"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of instep

    Publicité
    Tendances
    Publicité