Publicité

Signification de kindergarten

jardin d'enfants; école maternelle

Étymologie et Histoire de kindergarten

kindergarten(n.)

1852, du allemand Kinder-Garten (1840), littéralement "jardin d'enfants, jardin des enfants," un nom métaphorique dérivé de Kinder "enfants" (pluriel de Kind "enfant;" voir kin (n.)) + Garten "jardin" (forme suffixée de la racine indo-européenne *gher- (1) "saisir, envelopper"). Inventé par l'éducateur allemand Friedrich Fröbel (1782-1852) en référence à sa méthode de développement de l'intelligence chez les jeunes enfants. Comparer le double sens dans nursery

Kindergarten means a garden of children, and Froebel, the inventor of it, or rather, as he would prefer to express it, the discoverer of the method of Nature, meant to symbolize by the name the spirit and plan of treatment. How does the gardener treat his plants? He studies their individual natures, and puts them into such circumstances of soil and atmosphere as enable them to grow, flower, and bring forth fruit,-- also to renew their manifestation year after year. [Mann, Horace, and Elizabeth P. Peabody, "Moral Culture of Infancy and Kindergarten Guide," Boston, 1863]
Kindergarten signifie un jardin d'enfants, et Fröbel, son inventeur, ou plutôt, comme il préférerait l'exprimer, le découvreur de la méthode de la Nature, voulait symboliser par ce nom l'esprit et le plan de traitement. Comment le jardinier traite-t-il ses plantes ? Il étudie leur nature individuelle, et les met dans de telles circonstances de sol et d'atmosphère qui leur permettent de croître, de fleurir et de donner des fruits,-- aussi de renouveler leur manifestation année après année. [Mann, Horace, et Elizabeth P. Peabody, "Moral Culture of Infancy and Kindergarten Guide," Boston, 1863]

Le premier en Angleterre a été établi en 1850 par Johannes Ronge, prêtre catholique allemand ; en Amérique, en 1868, par Elizabeth Peabody de Boston, Mass. Pris en anglais sans traduction, alors que d'autres nations qui ont emprunté l'institution ont nativisé le nom (danois börnehave, hébreu moderne gan yeladim, littéralement "jardin des enfants"). Parfois partiellement anglicisé en kindergarden (une forme attestée en 1879).

kindergarten

Entrées associées

Vers 1200, issu de l'ancien anglais cynn, qui signifie « famille ; race ; genre, sorte, rang ; nature » (et aussi « sexe, genre », un sens qui a disparu depuis le moyen anglais). Ce mot provient du proto-germanique *kunja-, signifiant « famille ». On le retrouve également dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien frison kenn, l'ancien saxon kunni (« parenté, espèce, race, tribu »), l'ancien norrois kyn, et l'ancien haut allemand chunni (« parenté, race »). En danois, on dit kjön, en suédois kön, et en moyen néerlandais comme en néerlandais moderne, kunne (« sexe, genre »). En gothique, on trouve kuni (« famille, race ») et en ancien norrois kundr (« fils »). En allemand, le mot Kind signifie « enfant ». Tout cela remonte à la racine indo-européenne *gene-, qui évoque l’idée de « donner naissance, engendrer », avec des dérivés liés à la procréation et aux groupes familiaux ou tribaux.

In the Teutonic word, as in Latin genus and Greek [ genos], three main senses appear, (1) race or stock, (2) class or kind, (3) gender or sex .... [OED]
Dans les mots teutoniques, comme en latin genus et en grec genos, on retrouve trois sens principaux : (1) race ou souche, (2) classe ou espèce, (3) genre ou sexe .... [OED]

Ce terme est lié à kind et à child. À partir des années 1590, il est utilisé comme adjectif, dérivé du nom et abrégé de akin. Dans le domaine juridique, l’expression next of kin (des années 1540) ne désigne pas la widow, car « la loi la protège spécifiquement en tant que veuve » [Century Dictionary]. De plus, cette expression doit désigner un parent par le sang du défunt.

Vers 1300, noricerie désigne un "endroit ou une pièce pour les nourrissons et les jeunes enfants ainsi que leur nourrice." Ce terme provient du vieux français norture ou norreture, qui signifiait "nourriture, éducation, formation." Il trouve ses racines dans le latin tardif nutritia, signifiant "nourrissage, allaitement," lui-même dérivé du latin nutrire, qui veut dire "nourrir, allaiter" (voir nourish). À partir de 1500, le mot est utilisé pour désigner un "lieu où quelque chose est encouragé à se développer." Dans les années 1580, il désigne également une école pour les très jeunes enfants. Le sens horticole, qui désigne un "endroit où les arbres sont cultivés pour être transplantés," apparaît dans les années 1560. L'expression Nursery rhyme est attestée en 1807.

Publicité

Tendances de " kindergarten "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "kindergarten"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of kindergarten

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "kindergarten"
Publicité