Publicité

Signification de kind

type; sorte; bienveillant

Étymologie et Histoire de kind

kind(n.)

Le mot « classe, sorte, variété » vient de l'ancien anglais gecynd, qui signifie « nature, espèce, race ». Il est lié à cynn, signifiant « famille » (voir kin). Ce terme provient du proto-germanique *kundjaz, qui désignait une « famille, une race », et trouve ses racines dans la proto-indo-européenne *gene-, qui évoque l'idée de « donner naissance, engendrer ». Les dérivés de cette racine se rapportent généralement à la procréation ainsi qu'aux groupes familiaux et tribaux.

La traduction par Ælfric de « Livre de la Genèse » en vieil anglais a donné gecyndboc. Le préfixe a disparu entre 1150 et 1250. Bien qu'il n'existe pas d'exactes correspondances dans d'autres langues, on peut le rapprocher des terminaisons adjectivales comme en gothique -kunds ou en vieux haut allemand -kund. En anglais, il apparaît aussi comme suffixe (mankind, etc.), et on peut le comparer à godcund, qui signifie « divin ». Parmi les significations plus anciennes, aujourd'hui obsolètes, on trouvait « caractère, qualité héritée de la naissance » et « manière ou façon naturelle ou propre à quelqu'un ».

La locution a kind of, apparue dans les années 1590 pour désigner quelque chose de semblable ou comparable, a évolué de manière familière en adverbe (1804) dans des expressions comme kind of stupid, qui se traduit par « une sorte de stupide (personne), quelqu'un pas loin de la stupidité ». Cependant, l'usage « correct » a longtemps condamné cette utilisation adjectivale, jugée inexacte, comme dans our kind of people ou some kind of joke. L'expression All kinds provient de l'ancien anglais alles cynnes, et en moyen anglais, elle était parfois abrégée en alkins.

kind(adj.)

"amical, cherchant à faire le bien autour de soi," en moyen anglais kinde, issu de l'ancien anglais (ge)cynde signifiant "naturel, natif, inné," à l'origine "avec les sentiments de parenté entre les gens," dérivé du proto-germanique *kundi- qui signifie "naturel, natif," lui-même issu de *kunjam signifiant "famille" (voir kin), avec un préfixe collectif ou généralisant *ga- et un suffixe abstrait *-iz. Ce mot était rarement utilisé en vieil anglais sans le préfixe, mais on le retrouvait aussi comme élément de formation de mots avec -cund signifiant "né de, d'une nature particulière" (voir kind (n.)). L'évolution de son sens a probablement évolué de "avec des sentiments naturels" à "bienveillant" vers 1300, puis à "bénin, compatissant, aimant, plein de tendresse" également vers 1300.

Entrées associées

Vers 1200, issu de l'ancien anglais cynn, qui signifie « famille ; race ; genre, sorte, rang ; nature » (et aussi « sexe, genre », un sens qui a disparu depuis le moyen anglais). Ce mot provient du proto-germanique *kunja-, signifiant « famille ». On le retrouve également dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien frison kenn, l'ancien saxon kunni (« parenté, espèce, race, tribu »), l'ancien norrois kyn, et l'ancien haut allemand chunni (« parenté, race »). En danois, on dit kjön, en suédois kön, et en moyen néerlandais comme en néerlandais moderne, kunne (« sexe, genre »). En gothique, on trouve kuni (« famille, race ») et en ancien norrois kundr (« fils »). En allemand, le mot Kind signifie « enfant ». Tout cela remonte à la racine indo-européenne *gene-, qui évoque l’idée de « donner naissance, engendrer », avec des dérivés liés à la procréation et aux groupes familiaux ou tribaux.

In the Teutonic word, as in Latin genus and Greek [ genos], three main senses appear, (1) race or stock, (2) class or kind, (3) gender or sex .... [OED]
Dans les mots teutoniques, comme en latin genus et en grec genos, on retrouve trois sens principaux : (1) race ou souche, (2) classe ou espèce, (3) genre ou sexe .... [OED]

Ce terme est lié à kind et à child. À partir des années 1590, il est utilisé comme adjectif, dérivé du nom et abrégé de akin. Dans le domaine juridique, l’expression next of kin (des années 1540) ne désigne pas la widow, car « la loi la protège spécifiquement en tant que veuve » [Century Dictionary]. De plus, cette expression doit désigner un parent par le sang du défunt.

Au début du 13e siècle, man-kende désignait « l'humanité, les humains dans leur ensemble », formé à partir de man (n.) et kind (n.). Ce terme a aussi été utilisé de temps en temps en moyen anglais pour parler des « hommes » au sens masculin (fin du 14e siècle), tout en conservant généralement la neutralité de genre de man (n.).

Pour désigner « les hommes, la division masculine de l'humanité, le sexe masculin », on a utilisé menkind (fin du 14e siècle) et menskind (années 1590). Le terme « womankind » était représenté en moyen anglais par wifkin (issu de wife dans le sens ancien de « femme »), et en vieil anglais par wif-cynn). Mankind, signifiant « l'humanité », a remplacé l'ancien mankin (provenant du vieil anglais mancynn), qui a persisté jusqu'au 14e siècle.

Publicité

Tendances de " kind "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "kind"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of kind

Publicité
Tendances
Publicité