Publicité

Signification de little

petit; peu; insignifiant

Étymologie et Histoire de little

little(adj.)

En vieil anglais, lytel signifie « pas grand, pas beaucoup, petit en taille ou en nombre ; court en distance ou en temps ; sans importance ». Ce terme provient du proto-germanique *lutilla-, qui a également donné naissance au vieux saxon luttil, au néerlandais luttel, au vieux haut allemand luzzil et à l’allemand lützel, tous signifiant « petit ». Il pourrait à l'origine être un diminutif de la racine du vieux anglais lyt, qui signifie « petit, peu nombreux », elle-même dérivée du proto-indo-européen *leud- signifiant « petit ».

Ce mot est souvent synonyme de small, mais il peut aussi véhiculer des émotions que small ne transmet pas [OED]. Aujourd'hui, il s'emploie avec less et least, mais on le trouvait autrefois et dans certains dialectes sous les formes littler et littlest. Il a commencé à être utilisé comme terme d'affection dès les années 1560. Son sens de « plus jeune » (pour un frère, une sœur, etc.) date des années 1610. En tant qu'adverbe, on retrouve le vieux anglais lytel.

L’expression Little while, signifiant « un court laps de temps », apparaît au XIIe siècle. La phrase the little woman, qui désigne une « épouse », est attestée dès 1795. Little people, signifiant « les fées », date de 1726 ; en tant que « enfants », elle est documentée à partir de 1752 et, pour désigner « les gens ordinaires » (par opposition aux grands), elle apparaît en 1827. L’expression Little death pour « orgasme » (1932) est une traduction du français petite mort. Les palourdes appelées Little Neck (1884) doivent leur nom à Little Neck, une « avancée » de terre sur la côte nord de Long Island, où elles ont d'abord été appréciées. Les Little green men, désignant des « extraterrestres », apparaissent en 1950. L’expression Little boys' room (ou girls') comme euphémisme pour « toilettes » date de 1957. Little breeches pour désigner un « garçon » est attesté en 1785. Enfin, le terme Little black dress apparaît en 1939.

Au début de l'été, les femmes élégantes qui restent en ville aiment porter de légers « petites robes noires ». Comme la plupart de ces robes se ressemblent, les détaillants peinent chaque année à dénicher un modèle qui les fera paraître nouvelles. [Magazine Life, 13 juin 1939]

little(v.)

En vieil anglais, lytlian signifie "diminuer, réduire, devenir petit ou moins, diminuer ; raccourcir ; tomber en désuétude ; rabaisser." Ce mot est dérivé de la racine de little (adjectif).

little(n.)

À la fin de l'ancien anglais, le mot désignait une "petite pièce, une petite quantité ou un montant réduit ; un court laps de temps ; des personnes peu importantes." Il provient de little (adjectif). L'expression Little by little est attestée à la fin du XVe siècle (litylle be litille). En ancien anglais, on trouvait aussi lytling, qui signifiait "petite personne, enfant en bas âge ; personne sans importance."

Entrées associées

En vieil anglais, læst, plus tôt læsest, signifie "le plus petit, le plus bas en pouvoir ou en position" (superlatif de little (adj.)). Cela vient du superlatif proto-germanique *laisista-, lui-même issu de la racine indo-européenne *leis- (2) signifiant "petit" (voir less). L'expression qualificative at least, qui veut dire "pour ne pas dire plus que ce qui est certainement vrai," provient du moyen anglais æt læstan, évoquant l'idée "au degré le plus bas." En tant que nom, elle désigne "la plus petite quantité ou le plus petit degré admissible," et apparaît dès le début du 12e siècle. En tant qu'adverbe, le vieil anglais læst signifie "dans le moindre degré."

En vieil anglais, læs (adverbe) signifie « moins, de peur que » ; læssa (adjectif) se traduit par « moins, plus petit, moins nombreux » (dans le dialecte nordumbrian, leassa). Ces termes proviennent du proto-germanique *laisizan, qui a également donné naissance au vieux saxon et au vieux frison les signifiant « moins », au moyen néerlandais lise pour « doux, gentil », et à l’allemand leise signifiant « doux ». Leur racine remonte au proto-indo-européen *leis- (2), qui signifie « petit » et est aussi à l’origine du lituanien liesas signifiant « mince ». Ce mot s’accompagne d’un suffixe comparatif.

Dès le départ, l’adverbe a souvent été utilisé avec des négations, comme dans none the less. L’expression Much less, qui signifie « encore plus indésirable », est attestée dans les années 1630. Autrefois, il pouvait aussi signifier « plus jeune », servant de traduction au latin minor. Ce sens est désormais obsolète, sauf dans l’expression James the Less. Bien qu’il ait été utilisé comme comparatif de little, il n’en est pas directement dérivé. Le nom correspondant en vieil anglais est læsse.

Publicité

Tendances de " little "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "little"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of little

Publicité
Tendances
Publicité