Publicité

Signification de magnetic

magnétique; qui attire; relatif au magnétisme

Étymologie et Histoire de magnetic

magnetic(adj.)

Dans les années 1610, le terme était utilisé de manière littérale mais poétique (comme chez Donne), signifiant « ayant les propriétés d'un aimant ». Il a été attesté dès les années 1630 dans un sens figuré, « ayant des pouvoirs d'attraction » (bien que l'idée ait également été présente chez Donne). Il provient du latin moderne magneticus, lui-même dérivé du latin magnes (voir magnet). Le sens « capable d'être attiré par un aimant » apparaît en 1837. En lien avec ce terme, on trouve Magnetical (années 1580) et magnetics, qui désigne « la science du magnétisme » (1786).

She, that should all parts to reunion bow ;
She, that had all magnetic force alone
To draw and fasten sunder'd parts in one ;
She, whom wise Nature had invented then,
When she observ'd that every sort of men
Did in their voyage, in this world's sea, stray,
And needed a new compass for their way ;
[Donne, "An Anatomy of the World"]
Elle, qui devait faire plier toutes les parties à la réunion ;
Elle, qui avait seule toute la force magnétique
Pour attirer et rassembler les parties éparpillées en une seule ;
Elle, que la sage Nature avait alors inventée,
Quand elle avait observé que chaque type d'homme
S'égarait dans son voyage, dans la mer de ce monde,
Et avait besoin d'une nouvelle boussole pour son chemin ;
[Donne, "An Anatomy of the World"]

Entrées associées

« Variété de magnétite caractérisée par sa capacité à attirer le fer et l'acier », milieu du 15e siècle (plus tôt magnes, fin du 14e siècle), issu du vieux français magnete « magnétite, aimant, pierre lodestone », et directement du latin magnetum (nominatif magnes) « pierre lodestone », lui-même dérivé du grec ho Magnes lithos « la pierre magnésienne », de Magnesia (voir magnesia), une région de Thessalie où l'on obtenait le minerai magnétisé. Le sens figuré de « quelque chose qui attire » apparaît dans les années 1650.

Le mot s'est répandu du latin vers la plupart des langues d'Europe de l'Ouest (allemand et danois magnet, néerlandais magneet, italien, espagnol, portugais magnete), mais en français, il a été remplacé par aimant (issu du latin adamas; voir adamant (n.)). En italien, calamita signifie « aimant » (13e siècle), et en français, calamite (dès le 16e siècle, dit-on d'origine italienne). En espagnol, caramida (15e siècle, probablement d'origine italienne) semble provenir du latin calamus « roseau, tige ou paille de blé » (voir shawm), désignant « l'aiguille insérée dans une tige ou un morceau de liège pour flotter sur l'eau » [Donkin]. Chick magnet est attesté depuis 1989.

aussi electro-magnetic, « Relatif à l'électromagnétisme, ou à la relation entre l'électricité et le magnétisme ; de la nature de l'électromagnétisme », 1821 ; voir electro- + magnetic.

Publicité

Tendances de " magnetic "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "magnetic"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of magnetic

Publicité
Tendances
Publicité