Publicité

Signification de magnetize

magnétiser; attirer; hypnotiser

Étymologie et Histoire de magnetize

magnetize(v.)

"charger ou fournir de propriétés magnétiques," 1799, dérivé de magnet + -ize. Lié : Magnetized; magnetizing. Utilisé dès 1785 dans le sens aujourd'hui obsolète de "mesmeriser, hypnotiser."

Entrées associées

« Variété de magnétite caractérisée par sa capacité à attirer le fer et l'acier », milieu du 15e siècle (plus tôt magnes, fin du 14e siècle), issu du vieux français magnete « magnétite, aimant, pierre lodestone », et directement du latin magnetum (nominatif magnes) « pierre lodestone », lui-même dérivé du grec ho Magnes lithos « la pierre magnésienne », de Magnesia (voir magnesia), une région de Thessalie où l'on obtenait le minerai magnétisé. Le sens figuré de « quelque chose qui attire » apparaît dans les années 1650.

Le mot s'est répandu du latin vers la plupart des langues d'Europe de l'Ouest (allemand et danois magnet, néerlandais magneet, italien, espagnol, portugais magnete), mais en français, il a été remplacé par aimant (issu du latin adamas; voir adamant (n.)). En italien, calamita signifie « aimant » (13e siècle), et en français, calamite (dès le 16e siècle, dit-on d'origine italienne). En espagnol, caramida (15e siècle, probablement d'origine italienne) semble provenir du latin calamus « roseau, tige ou paille de blé » (voir shawm), désignant « l'aiguille insérée dans une tige ou un morceau de liège pour flotter sur l'eau » [Donkin]. Chick magnet est attesté depuis 1989.

"priver de polarité magnétique," 1835 ; voir de- + magnetize. Lié : Demagnetized ; demagnetizing.

Publicité

Tendances de " magnetize "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "magnetize"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of magnetize

Publicité
Tendances
Publicité