Publicité

Signification de shawm

instrument à vent semblable à un hautbois; instrument de musique à anche; flûte de roseau

Étymologie et Histoire de shawm

shawm(n.)

Instrument médiéval ressemblant à un hautbois, fin du 14e siècle, shalemyes (pluriel), également schallemele, issu du vieux français chalemie, chalemel, dérivé du latin tardif calamellus, signifiant littéralement « une petite roseau », diminutif du latin calamus « roseau », lui-même issu du grec kalamos « roseau, tige d’herbe », souvent utilisé de manière métaphorique pour désigner des objets fabriqués en roseau (« flûte en roseau, canne à pêche, plume en roseau », etc.).

Le mot grec provient de la racine proto-indo-européenne *kole-mo- « herbe, roseau », qui a également donné en vieil anglais healm, en vieux haut allemand halm « paille » ; en latin culmus « tige » ; en prussien ancien salme « paille », en letton salms ; en russe soloma. En sanskrit, kalama- « roseau à écrire » et en arabe qalam sont considérés par Beekes comme des emprunts au mot grec.

Confondue avec un pluriel, la forme a perdu son « -s » à partir du milieu du 15e siècle. Peut-être influencée en chemin par le vieux français muse, qui désignait un instrument à vent (comme dans la variante en moyen anglais shalmuse). Lié : Shawmist. Le mot Shawm a également été utilisé comme verbe vers 1500, pour désigner le cri des canards, « cancaner » (produire un bruit semblable à celui d’un shawm).

 

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme désignait une catapult, un engin de siège militaire destiné à lancer de grosses pierres. Comme le note le Century Dictionary, c'était le nom généralement attribué au canon en Europe durant le premier siècle de son utilisation. Ce mot provient du vieux français bombarde, qui signifiait « mortier, catapulte » au 14e siècle, dérivant de bombe (voir bomb (n.)). Le même terme, issu de cette même racine, a été employé en anglais et en français à la fin du 14e siècle pour désigner le shawm, un instrument de musique à anche, semblable à un basson, et à tonalité grave, préservant ainsi le sens de « bourdonnement » présent dans le latin.

"squid, type of cuttlefish," dans les années 1560, issu de l'italien calamari, lui-même dérivé du latin calamarius, qui signifie littéralement "relatif à une plume," provenant de calamus "une plume d'écriture," au sens propre "roseau" (voir shawm). Ce nom lui a été donné en raison de la forme de plume de sa coquille interne et peut-être aussi parce qu'il est rempli d'encre.

Publicité

Tendances de " shawm "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "shawm"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shawm

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "shawm"
Publicité