Publicité

Signification de meanwhile

entre-temps ; pendant ce temps

Étymologie et Histoire de meanwhile

meanwhile(n.)

également mean while, à la fin du 14e siècle, signifiant « entre deux périodes spécifiées, le temps qui s'écoule » ; cela vient de mean (adj.2) qui signifie « moyen, intermédiaire » et de while (n.). À partir de la fin du 14e siècle, ce terme est utilisé comme adverbe pour indiquer « pendant ou au cours d'une certaine période ». À l'origine, il s'écrivait en deux mots en tant que nom, mais il est souvent écrit en un seul mot, surtout après avoir été utilisé comme adverbe.

Entrées associées

« occupant une place intermédiaire ou médiane ; » au milieu du 14e siècle, pour les personnes, « de rang moyen » (mais cela pourrait provenir, ou être mélangé avec, mean (adj.1)) ; issu de l’anglo-français meines (pluriel), de l’ancien français meien, variante de moiien signifiant « moyen, commun, classe moyenne » (12e siècle, français moderne moyen), dérivé du latin tardif medianus signifiant « du milieu », lui-même issu du latin medius signifiant « au milieu » (provenant de la racine indo-européenne *medhyo- signifiant « milieu »).

À partir de la fin du 14e siècle, utilisé pour désigner « un état intermédiaire, entre deux extrêmes ». Le sens « intermédiaire dans le temps, se situant entre deux événements ou points temporels » apparaît au milieu du 15e siècle (comme dans meanwhile, meantime). Le sens mathématique « intermédiaire dans une série de valeurs, quantités ou montants supérieurs ou inférieurs » émerge également à la fin du 14e siècle.

Le terme désigne un "intervalle de temps," en particulier une "courte période durant laquelle quelque chose doit se produire ou être accompli, ou certaines conditions sont en vigueur." En vieil anglais, on utilisait hwile, accusatif de hwil, qui signifie "un laps de temps." Ce mot provient du proto-germanique *hwilo, lui-même dérivé du proto-indo-européen *kwi-lo-, une forme suffixée de la racine *kweie-, qui signifie "se reposer, être tranquille." L'idée de "période de repos" a évolué dans les langues germaniques pour désigner simplement une "période de temps."

Bien que ce terme ait été largement remplacé par time (nom), il subsiste dans certaines expressions figées, comme all the while. Le sens de "temps consacré à une activité, dépense de temps" se retrouve dans worthwhile et des tournures comme worth (one's) while.

En tant que conjonction, il signifie "au même moment que ; tant que" (à la fin du vieil anglais). Il provient de l'ancien anglais þa hwile þe, qui se traduit littéralement par "le temps que."

La forme whiles (avec un génitif adverbial) apparaît dès le début du 13e siècle. Le terme whilst émerge à la fin du 14e siècle, avec une terminaison non étymologique, semblable à celle de amongst et amidst. L'expression while-you-wait est attestée depuis 1911. Wycliffe, en 1384, traduit le latin vicissitudo par whileness.

Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux saxon hwil, le vieux frison hwile, le vieux haut allemand hwila, l'allemand Weile et le gothique hveila, tous signifiant "espace de temps, moment." À l'origine, ces termes évoquaient plutôt l'idée de "repos," comme en vieux norrois avec hvila (qui signifie "lit") et hvild (qui signifie "repos").

    Publicité

    Tendances de " meanwhile "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "meanwhile"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of meanwhile

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "meanwhile"
    Publicité