Publicité

Signification de misinterpretation

mauvaise compréhension; interprétation erronée

Étymologie et Histoire de misinterpretation

misinterpretation(n.)

"une mauvaise compréhension ou explication," dans les années 1570, dérivé de mis- (1) "mauvais, erroné" + interpretation.

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, le mot désigne "un texte traduit, une traduction" (fin du 13e siècle en anglo-français). Il provient du vieux français interpretacion, entrepretatiun, qui signifiait "explication, traduction" (12e siècle), et il est directement dérivé du latin interpretationem (au nominatif interpretatio), signifiant "explication, exposition". Ce terme est un nom d'action formé à partir du participe passé de interpretari, qui veut dire "expliquer, exposer ; comprendre" (voir interpret).

À la fin du 14e siècle, il prend le sens d'"acte ou processus d'explication ou d'interprétation ; une explication ; une construction interprétative appliquée à une action". L'acception de "représentation dramatique ou musicale" apparaît en 1880.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " misinterpretation "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "misinterpretation"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of misinterpretation

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "misinterpretation"
    Publicité