Publicité

Signification de non-returnable

non remboursable; non retournable

Étymologie et Histoire de non-returnable

non-returnable(adj.)

aussi nonreturnable, 1896, à l'origine dans le domaine de l'assurance, signifiant "qui ne peut pas être retourné," formé de non- + returnable. En ce qui concerne l'emballage, ce terme était utilisé dès 1926.

Entrées associées

Au début des années 1500, le terme désignait quelque chose qui devait être retourné, notamment pour des documents judiciaires. Vers le milieu du 15e siècle, il a évolué pour signifier « susceptible de revenir », en référence à des concepts comme le Christ ou la chance. Cette évolution provient de la combinaison du verbe return et du suffixe -able. L'acception « pouvant être retourné » est apparue dans les années 1540.

Un préfixe utilisé librement en anglais, signifiant "non, absence de" ou "faux," et apportant une connotation négative à n'importe quel mot. Son utilisation remonte au 14e siècle, issu de l'anglo-français noun-, lui-même dérivé de l'ancien français non-, et du latin non, qui signifie "pas, en aucun cas, pas du tout, pas un." On trouve aussi l'ancien latin noenum, qui se traduit par "pas un" (*ne oinom, provenant de la racine indo-européenne *ne- signifiant "non" et de la racine *oi-no- pour "un, unique"). Dans certains cas, il pourrait provenir de l'anglais moyen non, qui signifie "non" (adjectif), issu de l'ancien anglais nan (voir not). "Il se distingue de un- en ce qu'il indique simplement la négation ou l'absence de la chose ou de la qualité, tandis que un- désigne souvent l'opposé de cette chose ou qualité," explique le Century Dictionary.

    Publicité

    Tendances de " non-returnable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "non-returnable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of non-returnable

    Publicité
    Tendances
    Publicité