Publicité

Signification de returnable

remboursable; pouvant être retourné; susceptible de revenir

Étymologie et Histoire de returnable

returnable(adj.)

Au début des années 1500, le terme désignait quelque chose qui devait être retourné, notamment pour des documents judiciaires. Vers le milieu du 15e siècle, il a évolué pour signifier « susceptible de revenir », en référence à des concepts comme le Christ ou la chance. Cette évolution provient de la combinaison du verbe return et du suffixe -able. L'acception « pouvant être retourné » est apparue dans les années 1540.

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le verbe returnen, qui signifie « revenir, retourner à une position antérieure » (intransitif), provient du vieux français retorner, retourner, signifiant « faire demi-tour, se retourner, revenir » (en français moderne, retourner). Ce mot est formé de re-, qui indique un retour (voir re-), et de torner, qui signifie « tourner » (voir turn (v.)). Il a également été influencé par le latin médiéval retornare, returnare.

Le sens transitif « faire un rapport officiel, donner une déclaration ou un compte rendu officiel » (en réponse à un mandat ou une demande) apparaît au début du 15e siècle. L’expression « renvoyer (quelqu’un ou quelque chose) » se développe vers le milieu du 15e siècle, tandis que celle de « faire demi-tour » émerge vers 1500. Le sens « donner en remboursement ou en récompense » date des années 1590, et celui de « rendre, restituer » apparaît vers 1600. On trouve également des formes dérivées : Returned et returning.

aussi nonreturnable, 1896, à l'origine dans le domaine de l'assurance, signifiant "qui ne peut pas être retourné," formé de non- + returnable. En ce qui concerne l'emballage, ce terme était utilisé dès 1926.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " returnable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "returnable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of returnable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "returnable"
    Publicité