Publicité

Signification de numinous

divin; spirituel; sacré

Étymologie et Histoire de numinous

numinous(adj.)

"divin, spirituel, relatif à un numen," 1640s, issu du latin numen (génitif numinis) signifiant "volonté divine," littéralement "approbation divine exprimée par un hochement de tête," dérivé de nuere qui signifie "hocher la tête," lui-même issu du proto-indo-européen *neue- signifiant "hocher la tête" (à l'origine également du grec neuein "hocher la tête;" vieil irlandais asnoi "promettre," adnoi "confier") + -ous.

Entrées associées

Mots sur le Grand Sceau des États-Unis d'Amérique, condensés par Charles Thompson, concepteur du sceau dans sa forme finale, du latin Juppiter omnipotes, audacibus annue coeptis « Jupiter tout-puissant, favorise (mes) entreprises audacieuses », ligne 625 du livre IX de l'« Énéide » de Virgile. Les mots apparaissent également dans les « Géorgiques » de Virgile, livre I, ligne 40 : Da facilem cursam, atque audacibus annue coeptis « Donne (moi) un cours facile, et favorise (mes) entreprises audacieuses.

Thompson a changé l'impératif annue en annuit, la forme à la troisième personne du singulier du même verbe à l'indicatif présent ou au parfait. La devise manque également d'un sujet. La devise est souvent traduite par « Il (Dieu) est favorable à nos entreprises », mais ce n'est pas la seule traduction possible.

Thomson a écrit : « La pyramide signifie Force et Durabilité : L'Œil au-dessus et la Devise font allusion aux nombreuses interventions signalées de la providence en faveur de la cause américaine. » Le design original (de William Barton) montrait la pyramide et la devise Deo Favente Perennis « Dieu favorisant à travers les âges. »

Les éléments latins sont le perfectif de annuere « indiquer l'approbation, accepter, accorder », littéralement « hocher la tête (comme signe) » (de la forme assimilée de ad « à » ; voir ad-, + nuere « hocher la tête » ; voir numinous) + le parfait passif de coeptus, participe passé de coepere « commencer, entreprendre. »

« indice oblique, suggestion indiscrète », généralement dans un sens dépréciatif, dans les années 1670, issu du latin innuendo signifiant « par le sens, en désignant », littéralement « en faisant un signe », forme ablatif du gérondif de innuere qui veut dire « signifier, indiquer », littéralement « faire un signe à », composé de in- signifiant « à » (provenant de la racine indo-européenne *en signifiant « dans ») et de nuere qui signifie « faire un signe » (voir numinous).

À l’origine, en anglais, c’était une expression juridique (années 1560) tirée du latin médiéval, utilisée pour signifier « à savoir », servant à introduire une clause explicative ou parenthétique. Elle a également été employée pour introduire le sens péjoratif associé aux cas de diffamation, ce qui a élargi son utilisation. En tant que verbe, elle est attestée depuis 1706.

Publicité

Tendances de " numinous "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "numinous"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of numinous

Publicité
Tendances
Publicité