Publicité

Signification de once

une fois; autrefois; jadis

Étymologie et Histoire de once

once(adv.)

« une seule fois ; à un moment donné dans le passé, autrefois », vers 1200, anes, essentiellement une forme adverbiale de one avec le génitif adverbial -s. La forme en vieil anglais était æne, mais elle a été remplacée ou remodelée par analogie avec le génitif singulier de la forme du moyen anglais précoce de one et l'ajout courant de -es aux adverbes à cette époque. L'orthographe a évolué avec le changement de prononciation, passant de deux syllabes à une après vers 1300 ; le -ce a été conservé pour garder la prononciation soufflée du -s- (voir hence). Le changement de prononciation en « wuns » suit celui de one.

En tant qu'emphatique, signifiant « une fois pour toutes », il est attesté dès vers 1300, mais dans le moderne américain, c'est une formation dialectale du Pennsylvania German. Le sens « à une époque passée » (mais pas nécessairement une seule fois) apparaît au milieu du 13e siècle.

Never once « jamais du tout » date du début du 13e siècle. Once in a while « parfois » est attesté en 1781. Once upon a time en tant que début d'une histoire est enregistré dès les années 1590, plus tôt once on a time (fin du 14e siècle). At once signifiait à l'origine (début du 13e siècle) « simultanément », puis « en une seule compagnie » (vers 1300), et a préservé le sens de « un » dans le mot ; la phrase apparaissait généralement comme un mot unique, atones ; le sens moderne de « immédiatement » est attesté dès les années 1530. Once and for all « une fois comme acte final » date de 1848, plus tôt once for all (fin du 15e siècle).

Entrées associées

"(loin) d'ici," à la fin du 13e siècle, hennes, avec un génitif adverbial -s + vieil anglais heonan signifiant "loin, d'ici," issu du germanique occidental *hin- (également à l'origine du vieux saxon hinan, du vieux haut allemand hinnan, et du allemand hinnen), lui-même dérivé du proto-indo-européen *ki-, variante de la racine *ko- signifiant "ceci," qui constitue la base du pronom démonstratif (voir here).

La graphie moderne (mi-15e siècle) est phonétique, conçue pour conserver le son -s- (à comparer avec twice, once, since). À l'origine, cela signifiait "loin de ce lieu." Concernant le temps, il a pris le sens de "à partir de ce moment" à la fin du 14e siècle. L'idée de "à partir de ce (fait ou circonstance)" a été enregistrée pour la première fois dans les années 1580. Wycliffe (1382) utilise hennys & þennys pour dire "d'ici et là, des deux côtés."

"étant un seul élément ou individu ; étant une seule personne, chose, etc. de la classe mentionnée ;" en tant que pronom, "une seule personne ou chose, un individu, quelqu'un ;" en tant que nom, "le premier ou le plus bas des nombres cardinaux ; unique en son genre, le même ; le premier nombre entier, composé d'une seule unité ; l'unité ; le symbole représentant un ou l'unité ;" vers 1200, issu de l'anglais ancien an (adjectif, pronom, nom) "un," du proto-germanique *ainaz (à l'origine aussi de l'ancien norrois einn, du danois een, de l'ancien frison an, du néerlandais een, de l'allemand ein, du gotique ains), de la racine indo-européenne *oi-no- "un, unique."

À l'origine prononcé comme il l'est encore dans only, atone, alone, et dans le dialectal good 'un, young 'un, etc. ; la prononciation standard actuelle "wun" a commencé vers le 14e siècle dans le sud-ouest et l'ouest de l'Angleterre (Tyndale, un homme de Gloucester, l'écrit won dans sa traduction de la Bible), et elle est devenue générale au 18e siècle. Son utilisation en tant que pronom indéfini a été influencée par le français on et le latin homo, qui ne sont pas liés.

Devant le nom d'une personne, pour indiquer "inconnu jusqu'alors" ou non connu de l'interlocuteur.

One and only "bien-aimé" date de 1906. L'argot one-arm bandit pour un type de machine à sous est attesté en 1938. One-night stand est utilisé en 1880 dans le sens de performance ; en 1963 dans le sens sexuel. One of the boys "un gars ordinaire et sympathique" date de 1893. One-track mind "esprit capable de n'avoir qu'une seule ligne de pensée ou d'action" apparaît en 1915. L'expression de beuverie one for the road date de 1950 (comme titre de chanson). One-man band est attesté en 1909 dans un sens littéral, en 1914 dans un sens figuré. One of those things "événement imprévisible" (aussi un haussement d'épaules verbal) date de 1934 (la chanson de Cole Porter est de 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La clause de conscience est l'une des faiblesses du projet de loi. C'est l'une de ces choses qui tendent à créer l'amertume. La clause de conscience est l'une de ces choses qui sont inséparables d'un projet de loi comme celui-ci. C'est l'une de ces choses qui séparent les brebis des boucs—les membres peuvent les identifier eux-mêmes—dans la cour de récréation, à l'école. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, 13 août 1926]
Publicité

Tendances de " once "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "once"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of once

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "once"
Publicité