Publicité

Signification de since

depuis; puisque; à partir de

Étymologie et Histoire de since

since(adv., prep., conj.)

Au début du 15e siècle, on trouve synnes, sinnes, qui est une contraction de sithenes, signifiant « depuis », dérivée de sithen (avec un génitif adverbial -es). Cela provient de l'ancien anglais siððan, qui se traduit par « par la suite, dorénavant, désormais, plus tard, dès que, après cela ». À l'origine, on écrivait sið ðan, signifiant « après cela », composé de sið (« après », voir sith) et de ðan, une forme affaiblie de ðam, le datif de ðæt (voir that).

À partir de la fin du 14e siècle, ce mot a été utilisé comme conjonction, signifiant « à partir du moment où, pendant la période après ». En tant que préposition, il a pris le sens de « depuis, à partir de » dans les années 1510, puis a évolué pour signifier « en raison du fait que ». L'orthographe moderne a remplacé syns, synnes au 16e siècle pour indiquer un son final -s- sourd. Le sens « avant maintenant, il y a » est apparu à la fin du 15e siècle, souvent accompagné d'un mot ou d'une expression précise (long since, etc.). L'expression Since when?, qui exprime souvent l'incrédulité, est attestée depuis 1907. En moyen anglais, on trouvait sitthen when, signifiant « depuis combien de temps ? » (début du 14e siècle).

Entrées associées

Un mot autrefois courant, désormais obsolète, pour dire « depuis », en moyen anglais sitthen (conjonction), sitthe (préposition, adverbe), dérivé de l'ancien anglais siððan (dans les dialectes mercien seoððan et northumbrian seoðan). Ce mot signifiait « alors, par la suite ; continuellement, durant cette période ; étant donné que », et était un adverbe comparatif issu de *sið þon, qui se traduisait par « après cela ». On le retrouvait dans sið, signifiant « après », et provenait du proto-germanique *sith-, qui voulait dire « plus tard, après ». Ce terme a donné naissance à d'autres mots comme l'ancien saxon sith (« après cela, depuis, plus tard »), l'allemand seit (« depuis ») et le gothique seiþus (« tard »). Ses racines plongent dans le proto-indo-européen *se- (2), qui évoquait l'idée de « long, tard » (voir soiree). Pour le second élément, référez-vous à then. On peut le comparer à since et aussi à l'allemand seit dem.

En vieil anglais, þæt signifie « cela, de sorte que, après cela ». C'est un pronom démonstratif neutre singulier (comme dans « Un homme est un homme pour cela »), un pronom relatif (« Ô toi qui entends la prière »), et un adjectif démonstratif (« Regarde ce homme des cavernes ! »). Il correspond au masculin se et au féminin seo. Il provient du proto-germanique *that, lui-même issu du proto-indo-européen *tod-, une forme prolongée de la base pronominale démonstrative *-to- (voir -th (1)).

Avec la disparition du système de genre grammatical, il a été utilisé en moyen anglais et en anglais moderne pour tous les genres. Parmi ses cognats germaniques, on trouve l'ancien saxon that, l'ancien frison thet, le moyen néerlandais et le néerlandais dat (« cela »), ainsi que l'allemand der, die, das (« le, la, les »).

En général, il est plus spécifique ou emphatique que the, mais dans certains cas, les deux peuvent être interchangeables. À partir de 1200, il s'oppose à this pour désigner quelque chose de plus éloigné. Dans son usage adverbial (« Je suis si vieux »), il fait référence à quelque chose d'implicite ou de déjà mentionné, et apparaît vers 1200 comme une abréviation de l'idée de « à ce point », « à ce degré ». En tant que conjonction (« Ce n'est pas que j'aimais moins César, mais que j'aimais Rome davantage »), il était à l'origine le pronom ou l'adjectif neutre that utilisé presque comme un article défini, qualifiant l'ensemble de la phrase.

Dans le langage familier, l'expression that way signifiant « amoureux » est attestée dès 1929 (et, à partir de 1960, elle désigne aussi « homosexuel »). That-a-way, qui veut dire « dans cette direction », est enregistré depuis 1839. L'exclamation "Take that!", prononcée en frappant quelqu'un, apparaît au début du 15e siècle. L'abréviation That is, pour dire « c'est-à-dire », est attestée dès la fin du 12e siècle. L'expression That's what signifiant « justement » est documentée vers 1790. L'intensificateur at that, qui signifie « aussi, en plus », est utilisé dans le langage familier américain dès 1830, probablement dérivé de l'expression « (bon marché) à ce prix-là », etc.

Publicité

Tendances de " since "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "since"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of since

Publicité
Tendances
Publicité