Publicité

Signification de partner

partenaire; associé; coéquipier

Étymologie et Histoire de partner

partner(n.)

Vers 1300, le mot partiner désigne "celui qui partage ou participe à quelque chose." Il a évolué à partir de parcener (fin du 13e siècle), lui-même issu du vieux français parçonier, signifiant "partenaire, associé ; propriétaire commun, héritier commun." Ce terme provient de parçon, qui signifie "partage, division, portion, part," et remonte au latin partitionem (au nominatif partitio), qui désigne "un partage, une division, une distribution." Ce mot est dérivé de la racine du participe passé de partire, qui signifie "diviser, partager," et lui-même provient de pars, signifiant "une partie, un morceau, une part," issu de la racine indo-européenne *pere- (2), qui évoque "accorder, attribuer."

En anglais, la forme a été influencée par part (nom). Il se peut aussi qu'elle représente le vieux français part tenour, signifiant "détenteur de part." À la fin du 14e siècle, le terme désigne "celui qui partage le pouvoir ou l'autorité avec un autre." Le sens commercial apparaît dans les années 1520. L'acception "mari ou femme, associé par le mariage à une autre personne" date de 1749.

partner(v.)

Dans les années 1610, le verbe partner a été utilisé de manière transitive pour signifier « faire de quelqu'un un partenaire ». Le sens intransitif, qui signifie « s'associer en tant que partenaires », est apparu en 1961. On trouve aussi les formes liées : Partnered et partnering.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, le mot « part » désignait une « division, une portion d'un tout, un élément ou un constituant (de quelque chose) ». Il vient du vieux français part, qui signifie « part, portion ; caractère ; pouvoir, domination ; côté, chemin, voie ». Ce terme est lui-même issu du latin partem (au nominatif pars), qui se traduisait par « une partie, un morceau, une part, une division ; un groupe ou une faction ; une partie du corps ; une fraction ; une fonction, un bureau ». Ce mot est lié à portio, signifiant « part, portion », et provient de la racine indo-européenne *pere- (2), qui évoque l'idée de « donner, allouer ».

Au fil du temps, « part » a remplacé le terme anglais d'origine deal (n.) dans la plupart de ses significations. L'acception « une portion attribuée, une part » apparaît vers 1300, tandis que celle de « rôle ou influence dans une activité ou des affaires, fonction, devoir » se développe à la fin du XIVe siècle. Dans le domaine théâtral, le sens (fin du XVe siècle) provient de la « part » qu'un acteur joue dans une représentation (le pluriel latin partis était utilisé dans ce même contexte). En musique, il désigne « l'une des voix ou instruments dans une pièce concertante » dès les années 1520. L'idée de « pièce séparée d'une machine » émerge en 1813.

Le sens « la raie des cheveux sur la tête lors du coiffage ; la séparation des cheveux sur le sommet de la tête, qui se propage de chaque côté » apparaît en 1890 en anglais américain. Avant cela, le terme utilisé était parting (années 1690). En moyen anglais, le mot courant pour désigner cette raie était shede, schede, issu de l'ancien anglais scead, scad.

En tant qu'adjectif, « part » est attesté à partir des années 1590. Le terme ancien anglais « part » pour désigner une « partie du discours » n'a pas survécu, et le mot moderne est considéré comme un emprunt distinct. L'expression for the most part, signifiant « la plupart, la plus grande partie », date de la fin du XIVe siècle. L'expression take part, qui signifie « participer », apparaît également à la fin du XIVe siècle.

"accomplice, companion," 1850, une forme dialectale abrégée de pardner, pardener (1795), qui reflète une prononciation courante de partner (n.).

Publicité

Tendances de " partner "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "partner"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of partner

Publicité
Tendances
Publicité