Publicité

Signification de passe-partout

clé universelle; passe-partout; moyen d'accès général

Étymologie et Histoire de passe-partout

passe-partout(n.)

"master-key," 1670s, en français, littéralement "clé qui permet de passer partout," dérivé de passer "passer" (voir pass (v.)) + partout "partout," issu de par "à travers" (voir per) + tout "tout," du latin totus (voir total (adj.)). Au sens figuré, cela désigne "ce qui permet de passer n'importe où."

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, le verbe passen (à sens transitif) signifie « passer devant (quelque chose) » ou encore « traverser ». Il provient du vieux français passer, qui signifie « passer » (attesté dès le XIe siècle), lui-même issu du latin vulgaire *passare, signifiant « marcher, passer » (à l'origine également du espagnol pasar et de l'italien passare). Ce dernier tire ses racines du latin passus, qui se traduit par « pas, foulée » et provient de la racine indo-européenne *pete-, signifiant « s'étendre ».

Le sens intransitif « avancer, progresser, se frayer un chemin » apparaît vers 1300. L'utilisation figurée « vivre, subir une expérience » (comme dans pass the time) se développe à la fin du XIVe siècle. L'idée de « réussir un examen » émerge au début du XVe siècle. L'expression « refuser de faire quelque chose » est attestée en 1869, à l'origine dans le contexte des cartes (notamment au euchre). Dans des sports comme le football, le hockey ou le soccer, le sens « passer le ballon ou le palet à un autre joueur » date d'environ 1865. On trouve aussi des formes dérivées : Passed et passing.

Le sens « être perçu comme quelque chose que l'on n'est pas » (surtout dans un contexte racial) apparaît en 1935, issu de l'expression pass oneself off (as), attestée dès 1809. L'idée générale de « être considéré comme équivalent » remonte aux années 1590. L'expression Pass up, signifiant « décliner, refuser », est documentée depuis 1896. Pass the buck date de 1865, et serait un argot du poker faisant référence à un couteau à manche en bois de cerf, passé autour de la table pour indiquer qui devait distribuer les cartes. Pass the hat, qui signifie « solliciter des dons », est attesté depuis 1762. Enfin, Pass-fail comme méthode de notation est documenté à partir de 1955, dans l'anglais américain.

"à travers, par le biais de," dans les années 1580 (utilisé plus tôt dans diverses expressions latines et françaises, souvent avec par en français), dérivé du latin per signifiant "à travers, durant, par le moyen de, à cause de, comme dans," issu de la racine indo-européenne *per- (1) qui signifie "en avant," et donc "à travers, devant, avant, premier, principal, vers, près de, autour de, contre."

Le terme "total" signifie "complet dans son étendue ou son degré, ne manquant aucun membre ou partie ; entier." Il apparaît à la fin du 14e siècle, issu du vieux français total (14e siècle), lui-même dérivé du latin médiéval totalis, qui signifie "entier, total" (comme dans summa totalis, signifiant "somme totale"). Ce mot provient du latin totus, qui se traduit par "tout, tout à la fois, le tout, entier, dans son ensemble." Son origine reste inconnue.

Total war est attesté depuis 1937, grâce à William Shirer, en référence à un concept élaboré en Allemagne.

    Publicité

    Tendances de " passe-partout "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "passe-partout"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of passe-partout

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "passe-partout"
    Publicité