Publicité

Signification de passim

ici et là; dans divers endroits; éparpillément

Étymologie et Histoire de passim

passim(adv.)

"se produisant à divers endroits," en latin, littéralement "de manière éparpillée, dans toutes les directions," adverbe dérivé de passus, le participe passé de pandere qui signifie "étendre" (provenant de la forme nasalisée de la racine indo-européenne *pete- signifiant "étendre").

Entrées associées

« such », un mot latin inséré entre parenthèses dans une citation imprimée pour attirer l'attention sur une erreur dans l'original ; littéralement « ainsi, de cette manière », lié ou emphatique de si « si », issu de la racine indo-européenne *so- « ceci, cela » (source également de l'ancien anglais sio « elle »). Il a été utilisé régulièrement dans les publications anglaises dès 1876, peut-être sous l'influence d'un usage similaire en français (1872).

[I]t amounts to Yes, he did say that, or Yes, I do mean that, in spite of your natural doubts. It should be used only when doubt is natural; but reviewers & controversialists are tempted to pretend that it is, because (sic) provides them with a neat & compendious form of sneer. [Fowler]
Cela revient à dire Oui, il a bien dit cela, ou Oui, je veux dire cela, malgré vos doutes naturels. Il ne devrait être utilisé que lorsque le doute is naturel ; mais les critiques et les polémistes sont tentés de faire semblant que c'est le cas, car (sic) leur offre une forme de moquerie à la fois élégante et concise. [Fowler]

Sic passim signifie « généralement ainsi tout au long » (voir passim).

*petə-, racine proto-indoeuropéenne signifiant « étendre ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : compass; El Paso; expand; expanse; expansion; expansive; fathom; pace (n.); paella; pan (n.); pandiculation; pas; pass; passe; passim; passacaglia; passage; passenger; passport; paten; patent; patina; petal; spandrel; spawn.

Elle pourrait également être à l'origine de : le grec petannynai « étendre », petalon « une feuille », patane « assiette, plat » ; l'ancien norrois faðmr « étreinte, sein », l'ancien anglais fæðm « étreinte, sein, brasse », l'ancien saxon fathmos « les bras ouverts ».

    Publicité

    Tendances de " passim "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "passim"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of passim

    Publicité
    Tendances
    Publicité