Publicité

Signification de peach

pêche; fruit juteux; arbre fruitier

Étymologie et Histoire de peach

peach(n.)

Vers 1400, le mot peche ou peoche désignait le fruit charnu du pêcher. Il apparaît comme un nom de famille à la fin du XIIe siècle. Ce terme provient du vieux français pesche, qui signifie « pêcher » ou « pêcher à fruits » (en vieux français du Nord, on disait peske, et en français moderne, c'est pêche). Son origine remonte au latin médiéval pesca, lui-même dérivé du latin tardif pessica, une variante de persica, qui signifie « pêcher » ou « pêcher à fruits ». Ce terme latin vient de l'expression mālum Persicum, littéralement « pomme de Perse », qui traduisait le grec Persikon malon. Le mot Persis désignait la Perse (voir Persian).

En vieil anglais, on trouvait persue ou persoe, emprunté directement au latin. En grec ancien, Persikos pouvait signifier soit « persan », soit « le pêcher ». Bien que cet arbre soit originaire de Chine, il a été introduit en Europe par la Perse. En 1663, William Penn a noté la culture de pêches dans les plantations américaines. Le sens de « femme séduisante » est attesté dès 1754, tandis que celui de « personne bienveillante » apparaît en 1904. L'expression Peaches and cream, utilisée pour décrire un certain type de teint, date de 1901. Peach blossom, qui fait référence à la teinte rose délicate de la fleur de pêcher, est attesté depuis 1702. L'État de Géorgie est surnommé Peach State depuis 1939, bien qu'il ait été reconnu comme l'un des principaux producteurs de pêches dès 1908.

peach(v.)

« informer contre, trahir ses complices », dans les années 1560 (plus tôt pechen, « accuser, inculper, traduire en justice », vers 1400), une forme abrégée de appeach, empeach, des variantes obsolètes de impeach. Pour la forme, on peut comparer avec peal (v.), également en moyen anglais pelour « un accusateur », dérivé de appellour. Lié : Peached; peaching; peacher.

Entrées associées

Auparavant aussi empeach, à la fin du 14e siècle, empechen, signifiant « entraver, gêner, empêcher » ; au début du 15e siècle, cela a évolué vers « causer un échouement, mettre un navire à l'arrêt » et aussi « empêcher (de faire quelque chose) ». Ce terme provient de l'anglo-français empecher et de l'ancien français empeechier, qui signifiait « entraver, stopper, empêcher ; capturer, piéger, tromper » (12e siècle, en français moderne empêcher). Son origine remonte au latin tardif impedicare, qui signifie « entraver, capturer, enlacer », dérivant d'une forme assimilée de in- signifiant « dans, en » (provenant de la racine indo-européenne *en signifiant « dans ») et du latin pedica, qui se traduit par « une entrave, un lien », issu de pes (génitif pedis) signifiant « pied » (provenant de la racine indo-européenne *ped- signifiant « pied »).

Dans le domaine juridique, le terme a d'abord été utilisé dans un sens large, signifiant « accuser, porter des charges contre quelqu'un » à la fin du 14e siècle. Plus spécifiquement, il désignait l'action du roi ou de la Chambre des communes d'« accuser formellement de trahison ou d'un autre crime grave » quelqu'un, à partir du milieu du 15e siècle. Le sens de « accuser un fonctionnaire public de mauvaise conduite » a émergé de cette définition dans les années 1560. Ce changement de sens pourrait être attribué à une confusion en latin médiéval entre impedicare et impetere, qui signifie « attaquer, accuser » (voir impetus). Ce dernier provient du verbe latin petere, qui signifie « viser, se précipiter vers » (issu de la racine indo-européenne *pet- signifiant « se précipiter, voler »).

Le verbe en moyen anglais apechen, probablement dérivé d'une variante anglo-française de l'origine de impeach, a été utilisé dès le début du 14e siècle dans le sens « accuser (quelqu'un), charger (quelqu'un d'une infraction) ». Lié : Impeached ; impeaching.

Dans les années 1630, le verbe peal s'est d'abord utilisé pour signifier "résonner fortement, retentir" (intransitif). Le sens transitif, qui désigne "le fait de faire retentir quelque chose de manière forte et sonore", est apparu en 1714. On trouve également les formes Pealed et pealing.

Publicité

Tendances de " peach "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "peach"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of peach

Publicité
Tendances
Publicité