Publicité

Signification de pine-cone

cône de pin; fruit du pin

Étymologie et Histoire de pine-cone

pine-cone(n.)

"strobile d'un pin," années 1690, dérivé de pine (n.) + cone (n.). Un mot plus ancien pour désigner cela était pine nut (vieil anglais pinhnyte); voir aussi pineapple.

Entrées associées

Dans les années 1560, le terme désigne « un solide généré par la rotation d'un triangle rectangle autour de l'une de ses côtés comme axe » [Century Dictionary]. Il provient du français cone (16e siècle) ou directement du latin conus, signifiant « un cône, la pointe d'un casque », lui-même issu du grec konos, qui désigne un « cône, un toupie, un cône de pin ». Ce dernier pourrait provenir d'une racine indo-européenne *ko- signifiant « aiguiser » (à l'origine aussi du sanskrit sanah pour « pierre à aiguiser », du latin catus pour « tranchant », et de l'ancien anglais han pour « pierre »). Cependant, Beekes pense qu'il s'agit probablement d'un mot pré-grec.

On trouve également une utilisation vers 1400 pour désigner « l'angle ou le coin d'un quadrant », dérivée du latin. Dans les années 1560, il désigne le « fruit sec en forme de cône du pin », et à partir de 1771, il est utilisé pour désigner « la colline entourant le cratère d'un volcan ». En 1867, il fait référence à une « structure minuscule dans la rétine de l'œil », et dès 1909, il désigne « une gaufrette conique destinée à contenir de la glace ». Le terme Cone-shell apparaît en 1770, nommé ainsi en raison de sa forme, tandis que cone-flower est attesté en 1822, en référence à ses réceptacles coniques.

Probably the greatest "rage" of the year in the eating line has been the ice cream cone. The craze has known no section, although the Middle West has eaten more than any other section, and the South has yet to acquire the habit. As a result of this craze hundreds of cone factories have sprung up, and every one has made large profits. Thus an important side line has come to the fore in aid of the ice cream industry. [The Ice Cream Trade Journal, October 1909]
Probablement la plus grande « mode » de l'année en matière de gastronomie a été le cornet de glace. Cette folie a touché toutes les régions, bien que le Midwest en ait consommé plus que les autres, tandis que le Sud n'a pas encore adopté cette habitude. En conséquence, des centaines d'usines de cornets ont vu le jour, et chacune d'elles a réalisé d'importants bénéfices. Ainsi, une nouvelle activité lucrative a émergé pour soutenir l'industrie de la glace. [The Ice Cream Trade Journal, octobre 1909]

"Arbre conifère, arbre du genre Pinus," vieil anglais pin (dans les composés), issu du vieux français pin et directement du latin pinus "pin, arbre à pin, sapin," qui pourrait provenir d'une racine proto-indo-européenne *pi-nu-, dérivée de *peie- signifiant "être gras, gonfler" (voir fat (adj.)).

Si c'est le cas, le nom de l'arbre ferait référence à sa sève ou à sa résine. On peut comparer avec le sanskrit pituh "jus, sève, résine," pitudaruh "arbre à pin," et le grec pitys "arbre à pin." Voir aussi pitch (n.1). Le mot ancien en vieil anglais était furh (voir fir). Pine-top "whiskey illicite bon marché" est attesté en 1858, un argot du sud des États-Unis.

Most of us have wished vaguely & vainly at times that they knew a fir from a pine. As the Scotch fir is not a fir strictly speaking, but a pine, & as we shall continue to ignore this fact, it is plain that the matter concerns the botanist more than the man in the street. [Fowler]
La plupart d'entre nous ont parfois souhaité, de manière vague et vaine, savoir faire la différence entre un sapin et un pin. Comme le sapin écossais n'est pas un sapin au sens strict, mais un pin, et que nous continuerons à ignorer ce fait, il est clair que la question concerne plus le botaniste que l'homme de la rue. [Fowler]

À la fin du 14e siècle, on trouve pin-appel, qui signifie « pomme de pin », formé à partir de pine (nom) et apple. La référence au fruit d'une plante tropicale, due à une ressemblance de forme, apparaît dans les années 1660. C'est dans les années 1690 que pine-cone s'est imposé pour remplacer pineapple dans son sens original, sauf dans certains dialectes. En vieil anglais, on utilisait aussi pinhnyte pour désigner une « noix de pin ». Par ailleurs, Pine-apple a également été employé dans une traduction biblique du 14e siècle pour désigner une « grenade ».

    Publicité

    Tendances de " pine-cone "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pine-cone"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pine-cone

    Publicité
    Tendances
    Publicité