Publicité

Étymologie et Histoire de *pau-

*pau-(1)

La racine proto-indo-européenne signifie « peu, petit ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : catchpoll, encyclopedia, filly, foal, few, hypnopedia, impoverish, orthopedic, Paedophryne, paraffin, parvi-, parvovirus, paucity, Paul, pauper, pedagogue, pederasty, pedo-, pedophilia, poco, poltroon, pony, pool (n.2) « jeu similaire au billard », poor, poulterer, poultry, poverty, puericulture, puerile, puerility, puerperal, pullet, pullulate, Punch, Punchinello, pupa, pupil (n.1) « étudiant », pupil (n.2) « centre de l'œil », puppet, pusillanimous, putti.

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme : en sanskrit potah « un jeune animal », putrah « fils » ; en avestique puthra- « fils, enfant » ; en grec pauros « peu, petit », pais (génitif paidos) « enfant », pōlos « poulain » ; en latin paucus « peu, petit », paullus « petit », parvus « petit, minuscule », pauper « pauvre », puer « enfant, garçon », pullus « jeune animal » ; en osque puklu « enfant » ; en vieil anglais feawe « pas beaucoup, un petit nombre », fola « jeune cheval » ; en vieux norrois fylja « jeune jument » ; en vieux slavon d'église puta « oiseau » ; en lituanien putytis « jeune animal, jeune oiseau » ; en albanais pele « jument ».

*pau-(2)

La racine proto-indo-européenne qui signifie « couper, frapper, estampiller ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : account; amputate; amputation; anapest; berate; compute; count (v.); depute; deputy; dispute; impute; pave; pavement; pit (n.1) « trou, cavité »; putative; rate (v.1) « réprimander »; reputation; repute.

Elle pourrait également être à l'origine de : le latin pavire « battre, enfoncer, piétiner », putare « tailler »; le grec paiein « frapper »; le lituanien pjauti « couper », pjūklas « scie ».

Entrées associées

vers 1300, "comptage," en particulier "calcul de l'argent reçu et payé, relevé détaillé des fonds dus ou dépensés ou des biens détenus," du vieux français acont "(compte) financier, calcul, paiement terminal," de a "à" (voir ad-) + cont "comptage, calcul de l'argent à payer," du latin tardif computus "un calcul," du latin computare "compter, additionner, calculer ensemble," de com "avec, ensemble" (voir com-) + putare "calculer" (à l'origine "élaguer," de la racine PIE *pau- (2) "couper, frapper, estampiller").

Dès le début, il était souvent sous forme plurielle; parfois en moyen anglais tardif, c'était accompt (voir account (v.)). Le sens "cours des affaires nécessitant des enregistrements" date des années 1640; d'où "arrangement pour garder de l'argent dans une entreprise, une banque, etc." (1833), également "client ou client ayant un compte" (1937). Money of account (années 1690), utilisé dans le calcul mais ne circulant pas comme pièce ou papier, conserve le sens de "comptage" du mot.

De la notion de "rendre compte" vient le sens "déclaration répondant de la conduite" (milieu du 14e siècle) et le sens général "narration, récit de faits," attesté par les années 1610. De la notion de "déclaration de raisons" vient on no account "en aucune circonstance" (1704). Aussi vers 1300 en référence à répondre de sa conduite, surtout au Jugement Dernier. Le sens "estimation, considération," surtout aux yeux des autres, date de la fin du 14e siècle.

On account dans le sens financier "comme un élément à comptabiliser lors du règlement final" date des années 1610, d'où on account of dans le sens général "pour le bien de, en ce qui concerne, en considération de" (années 1640, à l'origine upon account of). Aussi on (my, your, etc.) account "pour (le compte de quelqu'un)." Give accounts "préparer ou présenter un relevé de fonds et de biens" date du milieu du 15e siècle; le terme plus ancien était cast accounts (milieu du 14e siècle); take account of signifiait à l'origine faire un inventaire; take into account "prendre en compte" date des années 1680. L'expression by all accounts est attestée depuis 1798.

Les orthographes accompt, accomptable, etc. sont des formes artificielles utilisées, mais non prévalentes, aux seizième et dix-septième siècles. Elles sont maintenant obsolètes, ou presque, bien que accompt et accomptant puissent encore être utilisés dans le style formel ou juridique. La prononciation s'est toujours conformée à l'orthographe régulière, account, accountable, etc. [Century Dictionary]
Les orthographes accompt, accomptable, etc. sont des formes artificielles utilisées, mais non prévalentes, aux seizième et dix-septième siècles. Elles sont maintenant obsolètes, ou presque, bien que accompt et accomptant puissent encore être utilisés dans le style formel ou juridique. La prononciation s'est toujours conformée à l'orthographe régulière, account, accountable, etc. [Century Dictionary]

Dans les années 1630, le terme « amputer » désignait l'action de couper un membre, que ce soit chez les plantes ou les personnes. Il s'agit d'une formation de mot à partir de amputation, ou peut-être d'une adaptation du latin amputatus, qui est le participe passé de amputare. Ce verbe latin signifie « couper, élaguer » ou encore « couper autour, tailler ». Il se compose de am(bi)-, qui signifie « autour » (provenant de la racine indo-européenne *ambhi-, signifiant également « autour »), et de putare, qui veut dire « tailler, élaguer » (issu de la racine indo-européenne *pau- (2), qui signifie « couper, frapper, estampiller »). On trouve également des termes connexes comme Amputated et amputating.

Publicité

Partager "*pau-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of *pau-

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "*pau-"
Publicité