Publicité

Signification de reach

atteindre; portée; étendue

Étymologie et Histoire de reach

reach(v.)

En moyen anglais, on trouve le verbe rēchen, dérivé de l’ancien anglais ræcan ou reccan. Ce terme signifie « tendre la main, s'étendre vers quelque chose, offrir, prolonger dans le temps ou l'espace ». Il peut aussi désigner l'action de « toucher, frapper » ou encore « s'adresser à quelqu'un, lui parler », et même « offrir, présenter, donner, accorder » quelque chose.

On pense qu'il provient du proto-germanique *raikejanan, qui signifie « tendre la main » (à l'origine également de l'ancien frison reka pour « donner, payer », du moyen néerlandais reken, reiken, de l'ancien haut allemand reihhen, reichen pour « donner, tendre, atteindre », et du néerlandais reiken, allemand reichen signifiant « atteindre, passer, tendre, donner ; être suffisant »). Ce mot vient probablement du proto-germanique *raikijanau, qui lui-même pourrait être issu de la racine indo-européenne *reig-, signifiant « étirer, tendre, être étiré, être rigide ».

Parfois, au XVIe siècle, on l'écrivait retch. Il a été utilisé pour signifier « donner quelque chose à quelqu'un » vers 1300. L'idée d'« arriver à, réussir à atteindre » apparaît au début du XIVe siècle, tandis que celle de « réussir à influencer » date des années 1660. Les formes dérivées incluent Reached et reaching. Shakespeare utilise d'ailleurs une forme passée aujourd'hui obsolète, raught, qui vient de l'ancien anglais ræhte.

Dans un registre plus familier, l'expression reach-me-down pour désigner des vêtements « prêts à porter » est attestée depuis 1862, évoquant l'idée d'un vêtement accroché sur un portant, déjà fini.

reach(n.)

Le terme « reach » a évolué au fil des décennies. Dans les années 1520, il désigne un « étirement continu ou un parcours », principalement utilisé pour parler de plans d'eau. Dans les années 1540, il prend le sens d'« étendue de portée », suivi dans les années 1560 par celui d'« acte d'atteindre ». Dans les années 1570, il est également employé pour désigner la « limite ou la portée d'une extension ». L'expression out of (one's) reach, signifiant « inaccessibilité », apparaît quant à elle dans les années 1690.

Ah, but a man's reach should exceed his grasp,
Or what's a heaven for?
[Browning, "Andrea del Sarto"]
Ah, mais la portée d'un homme devrait dépasser sa prise,
Sinon, à quoi bon le ciel ?
[Browning, « Andrea del Sarto »]

Entrées associées

1808, dérivé de far (adverbe) + le participe présent de reach (verbe).

En 1870, le terme désigne l'"acte ou le fait d'atteindre quelque chose en tendant la main," dérivant de l'expression verbale reach out, qui signifie "étendre ou offrir quelque chose." On peut se référer à out (adverbe) et reach (verbe). Aujourd'hui, il évoque surtout "l'implication d'une organisation dans la communauté," une acception qui s'est affirmée dès 1967. Le verbe outreach, utilisé depuis environ 1400, est souvent employé dans des sens littéraux : à l'origine, il signifiait "donner quelque chose en main propre," puis "atteindre ou s'étendre au-delà" dans les années 1560. Au 17e siècle, il pouvait également signifier "tromper ou duper quelqu'un."

Publicité

Tendances de " reach "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "reach"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of reach

Publicité
Tendances
Publicité