Publicité

Signification de redeemable

rachetable; remboursable; échangeable

Étymologie et Histoire de redeemable

redeemable(adj.)

"capable of being redeemed" dans n'importe quel sens ; "admitting of redemption; capable of being paid off," 1610s, dérivé de redeem + -able. En tant que nom (redeemables), "biens pouvant être rachetés, etc.," dès 1720.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme redemen désignait l'action de « racheter, rançonner, récupérer par achat ». Il avait aussi une connotation théologique, signifiant « délivrer du péché et de la mort spirituelle ». Ce mot provient du vieux français redimer, lui-même issu du latin redimere, qui signifie « racheter, acheter de nouveau ». Ce dernier se compose de red-, qui signifie « retour » (voir re-), et de emere, qui veut dire « prendre, acheter, acquérir » (provenant de la racine indo-européenne *em-, signifiant « prendre, distribuer »).

En moyen anglais, le latin redimere était parfois traduit par againbuy, littéralement « acheter à nouveau ». Le sens général de « sauver, délivrer » est attesté à la fin du 15e siècle. L'idée de « réparer une faute » apparaît dans les années 1520. Le sens de « tenir une promesse, remplir une obligation » émerge en 1840. Dans un contexte commercial, l'expression « récupérer en payant une dette » date de 1889. L'utilisation du mot pour signifier « sauver du temps » (comme chez Tyndale, Shakespeare, Young, Cowper, Eliot) s'inspire des versets d'Éphésiens 5:16 et de Colossiens 4:5. En lien avec ce terme, on trouve Redeemed et redeeming, ainsi que redempt, qui est aujourd'hui obsolète.

Vers 1600, issu de la forme assimilée de in- (1) signifiant "pas, opposé de" + redeemable. Lié : Irredeemably.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " redeemable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "redeemable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of redeemable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "redeemable"
    Publicité