Publicité

Étymologie et Histoire de *em-

*em-

La racine proto-indo-européenne signifie « prendre, distribuer ». 

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : assume, consume, emption, example, exemplar, exemplary, exemplify, exempt, exemption, impromptu, peremptory, pre-emption, premium, presume, presumption, prompt, pronto, ransom, redeem, redemption, resume, sample, Sejm, subsume, sumptuary, sumptuous, vintage.

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme le sanskrit yamati « tient, soumet » ; le latin emere « acheter », à l'origine « prendre », sumere « prendre, obtenir, acheter » ; l'ancien slavon d'église imo « prendre » ; le lituanien imu, imti « prendre ».

Pour comprendre le passage du sens « prendre » à « acheter » dans les verbes latins, on peut comparer avec l'ancien anglais sellan « donner », qui a donné le moderne anglais sell « donner en échange d'argent » ; l'hébreu laqah « il a acheté », à l'origine « il a pris » ; et l'anglais familier I'll take it pour « je vais l'acheter ». 

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme assumen se forme, signifiant "arroger, prendre sur soi". Il provient du latin assumere ou adsumere, qui se traduit par "prendre, s'approprier, obtenir en plus". Ce dernier se décompose en ad, signifiant "vers, à, jusqu'à" (voir ad-), et sumere, qui signifie "prendre". Ce dernier encore se divise en sub, signifiant "sous" (voir sub-), et emere, qui veut dire "prendre", dérivant de la racine indo-européenne *em-, signifiant "prendre, distribuer".

Le sens "supposer, prendre pour acquis sans preuve comme base d'argument" apparaît dans les années 1590. Celui de "prendre ou mettre sur soi de manière fictive" (comme une apparence, par exemple) émerge vers 1600. On trouve aussi les formes dérivées : Assumed et assuming.

À l'origine, le participe passé était assumpt. En rhétorique, assume désigne ce que l'on postule, souvent présenté comme une hypothèse avouée. En revanche, presume reflète ce que l'on croit réellement. En moyen anglais, on rencontrait aussi assumpten, signifiant "être élevé au ciel" (surtout pour la Vierge Marie), dérivé du participe passé latin. Enfin, la blague make an ass of u and me est attestée dès 1957.

À la fin du 14e siècle, le verbe « consumer » désigne l'action de « détruire en séparant en parties qui ne peuvent être réunies, comme par la brûlure ou la consommation ». Il évolue ensuite pour signifier « anéantir la substance de, détruire complètement ». Ce terme provient du vieux français consumer, qui signifie « consommer » (12e siècle), et il est directement dérivé du latin consumere, qui se traduit par « utiliser jusqu'à épuisement, manger, gaspiller ». Ce mot latin se compose d'une forme assimilée de com- (ici peut-être un préfixe intensif, comme on le voit dans com-), et de sumere, qui signifie « prendre ». On peut également décomposer sumere en sub- (qui signifie « sous », comme dans sub-) et emere (« acheter, prendre »), ce dernier venant de la racine indo-européenne *em-, qui signifie « prendre, distribuer ».

Plus précisément, vers 1400, le verbe prend le sens de « détruire par l'usage, user en appliquant à son usage naturel ou prévu ». Dans les années 1570, il évolue encore pour désigner l'action de « capter toute l'attention et l'énergie de quelqu'un ».

Publicité

Partager "*em-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of *em-

Publicité
Tendances
Publicité