Publicité

Signification de repent

se sentir désolé pour ses actions passées; chercher le pardon; éprouver du regret

Étymologie et Histoire de repent

repent(v.)

Vers 1300, repenten désigne l'action d'éprouver du chagrin pour ses actes passés et de chercher le pardon, ou encore de ressentir une telle peine pour ses péchés, crimes ou omissions qu'elle entraîne une véritable transformation de vie. Ce terme provient du vieux français repentir (11e siècle), lui-même issu de re-—probablement utilisé ici comme un préfixe intensif signifiant "très" (voir re-)—et du latin vulgaire *penitire, qui signifie "regretter". Ce dernier vient du latin poenitire, signifiant "faire éprouver du regret", lui-même dérivé de poena (voir penal).

Dans de nombreuses langues modernes, on fait la distinction entre regret (voir) et repent, mais cette nuance n'existait pas à l'époque médiévale. Se repentir, c'est regretter si profondément qu'on change d'avis ou de comportement en conséquence, et qu'on développe de nouvelles habitudes mentales et spirituelles. On trouve aussi ce terme en moyen anglais dès 1300, souvent utilisé de manière impersonnelle et réflexive, notamment sous la forme (it) repenteth (pour moi, pour lui, etc.).

And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
[Genesis vi.6, KJV, 1611]
Et le SEIGNEUR se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et cela lui fit de la peine dans son cœur.
[Genèse 6.6, Louis Segond, 1910]

Termes associés : Repented, repenting.

Entrées associées

"relatif à la punition légale," milieu du 15e siècle, issu du vieux français peinal (12e siècle, français moderne pénal) et directement du latin médiéval penalis, lui-même dérivé du latin poenalis signifiant "relatif à la punition." Ce terme provient de poena, qui signifie "punition," et remonte au grec poinē, désignant "l'argent du sang, l'amende, la peine, la punition." On le retrouve dans la proto-indo-européenne *kwoina, issue de la racine *kwei-, qui signifie "payer, expier, compenser." Cette racine a également donné naissance à plusieurs mots dans d'autres langues, comme le grec timē ("prix, valeur, honneur, estime, respect"), tinein ("payer un prix, punir, se venger"), le sanskrit cinoti ("observe, note"), l'avestique kaena ("punition, vengeance"), le vieux slavon d'église cena ("honneur, prix") et le lituanien kaina ("valeur, prix").

À la fin du XIVe siècle, regreten, qui signifie « se retourner avec tristesse ou nostalgie, pleurer la perte de quelqu'un en y repensant », vient du vieux français regreter. Ce terme signifiait « pleurer longtemps après, déplorer la mort de quelqu'un, demander de l'aide » (en français moderne, on dit regretter). Il est formé de re-, un préfixe intensif (voir re-), et de -greter, qui pourrait avoir des racines franques ou d'autres origines germaniques (on peut le comparer à l'ancien anglais grætan, qui signifie « pleurer », ou au vieux norrois grata, qui veut dire « pleurer, gémir »). Tout cela provient du proto-germanique *gretan, qui signifie « pleurer ». Ce mot n'existe pas dans d'autres langues romanes et a été expliqué de différentes manières [Century Dictionary].

À partir des années 1550, le verbe prend le sens de « regretter un événement, une action, ou la révélation de faits ». Les formes liées incluent Regretted et regretting. Ce mot a remplacé l'ancien anglais ofþyncan, qui se composait de of- (signifiant « loin de, éloigné ») — ici, il marque une opposition — et de þyncan, qui veut dire « sembler, paraître juste » (comme dans methinks).

Publicité

Tendances de " repent "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "repent"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of repent

Publicité
Tendances
Publicité