Publicité

Signification de scuttle

fuir rapidement; couler un navire; détruire délibérément un projet

Étymologie et Histoire de scuttle

scuttle(n.)

Le moyen anglais scutel signifie « plat ; panier, panier à vanner », et provient du vieil anglais tardif scutel, qui désigne un « plat large et peu profond ; un plateau ». Ce mot trouve ses racines dans le latin scutella, qui signifie « plateau de service » (à l'origine du vieux français escuelle, du français moderne écuelle, de l'espagnol escudilla et de l'italien scudella, tous désignant un plat ou un bol). C'est un diminutif de scutra, qui signifie « plateau ou plat plat », et pourrait être lié à scutum, qui signifie « bouclier » (voir escutcheon).

Ce terme est un emprunt courant du germanique au latin (en vieux norrois skutill, en moyen néerlandais schotel, en vieux haut allemand scuzzila, et en allemand Schüssel, tous signifiant « plat »). Le sens « panier pour tamiser le grain » apparaît au milieu du 14e siècle. L'utilisation pour désigner un « seau profond en tôle métallique pour contenir de petites quantités de charbon » date de 1849, abréviation de coal-scuttle. On trouve mention d’un Arnaldus Scutelmuth dans un registre datant de 1275.

scuttle(v.1)

"courir précipitamment, se faufiler, s'agiter," milieu du 15e siècle (impliqué dans scuttling), probablement lié ou une forme fréquente de scud (verbe). À comparer également avec scut (nom). Lié : Scuttled.

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.
[T.S. Eliot, from "The Love Song of J. Alfred Prufrock"]
J'aurais dû être une paire de pinces en haillons
S'agitant sur les fonds des mers silencieuses.
[T.S. Eliot, extrait de "The Love Song of J. Alfred Prufrock"]

En tant que nom, "une course courte et précipitée," vers les années 1620.

scuttle(v.2)

"faire un trou dans le fond ou les côtés d'un navire," en particulier pour le couler, années 1640, dérivé de skottell (n.) "petite trappe carrée ou ouverture sur le pont d'un navire" (fin du 15e siècle), du français escoutille (français moderne écoutille) ou directement de l'espagnol escotilla "trappe," diminutif de escota "ouverture dans un vêtement," issu de escotar "couper (les vêtements pour les ajuster), découper." Cela pourrait venir de e- "hors de" (voir ex-) + un mot emprunté à une langue germanique (provenant finalement de la racine indo-européenne *sker- (1) "couper"). Le sens figuré de "couler ou détruire délibérément son propre effort ou projet" apparaît en 1888. Lié : Scuttled; scuttling.

Entrées associées

"bouclier sur lequel est représenté un blason," à la fin du XVe siècle, issu de l'ancien français du Nord escuchon, variante de l'ancien français escusson "demi-couronne (pièce de monnaie) ; blason, écusson héraldique," dérivé du latin vulgaire *scutionem, lui-même issu du latin scutum "bouclier," provenant de la racine indo-européenne *skoito- "morceau de bois, gaine, bouclier" (également à l'origine de l'ancien irlandais sciath, du gallois ysgwyd, du breton scoed "bouclier" ; de l'ancien prussien staytan "bouclier" ; du russe ščit "bouclier"), probablement un dérivé nominal d'une variante de la racine indo-européenne *skei- "couper, fendre," sur le concept de "plaque."

Escutcheon of pretense, in her., a small escutcheon charged upon the main escutcheon, indicating the wearer's pretensions to some distinction, or to an estate, armorial bearings, etc., which are not his by strict right of descent. It is especially used to denote the marriage of the bearer to an heiress whose arms it bears. Also called inescutcheon. [Century Dictionary]
Escutcheon de prétense, en héraldique, un petit écusson apposé sur l'écusson principal, indiquant les prétentions du porteur à une certaine distinction, ou à un domaine, des armoiries, etc., qui ne lui reviennent pas de droit héréditaire. Il est particulièrement utilisé pour désigner le mariage du porteur avec une héritière dont il arbore les armoiries. Appelé aussi inescutcheon. [Century Dictionary]
Clev. Without doubt: he is a Knight?
Jord. Yes Sir.
Clev. He is a Fool too?
Jord. A little shallow[,] my Brother writes me word, but that is a blot in many a Knights Escutcheon.
[Edward Ravenscroft, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]
Clev. Sans aucun doute : c'est un Chevalier ?
Jord. Oui, Monsieur.
Clev. C'est aussi un Fou ?
Jord. Un peu léger, me dit mon frère, mais c'est un défaut dans l'écusson de bien des Chevaliers.
[Edward Ravenscroft, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]

"se déplacer rapidement, tirer ou voler avec empressement," dans les années 1530, un mot d'origine incertaine, peut-être échoïque d'une manière ou une variante de l'anglais moyen scut "lapin, queue de lapin," en référence à ses mouvements (voir scut (n.1)), mais cela pose des difficultés phonétiques. Peut-être provient-il plutôt d'une source germano-nordique similaire au bas allemand, au moyen néerlandais schudden "secouer" (voir quash). Le dictionnaire Oxford English Dictionary s'oppose à tout lien avec le danois skyde "tirer, pousser, bousculer," l'anglais ancien sceotan "tirer." Lié : Scudded; scudder; scudding.

Surtout nautique, "naviguer devant un vent fort avec peu ou pas de voiles" (années 1580). En tant que nom, "action de scudder," vers 1600, dérivé du verbe. Avec de nombreux sens étendus, comme "petits lambeaux de nuages entraînés rapidement sous une masse de nuages d'orage," attesté dans les années 1660. Le nom a également été utilisé par l'OTAN pour désigner un type de missile soviétique introduit dans les années 1960.

Publicité

Tendances de " scuttle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "scuttle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of scuttle

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "scuttle"
Publicité