Publicité

Étymologie et Histoire de spoon bread

spoon bread(n.)

aussi spoonbread, spoon-bread, plat cuit originaire du sud des États-Unis, dès 1887 (sous le nom de corn spoon bread dès 1855), de spoon (n.) + bread (n.). D'autres noms précoces qui lui ont été donnés incluent batter-bread, egg-bread.

It offers a method of using left overs in the line of rice, grits and cereals. If it seems extravagant in the use of eggs, one should bear in mind that owing to the climate, poultry and eggs are comparatively cheap and abundant. [The American Kitchen, Feb. 1897]
Il offre une méthode d'utilisation des restes dans le cadre du riz, des gruaux et des céréales. S'il semble extravagant dans l'utilisation des œufs, il faut garder à l'esprit qu'en raison du climat, la volaille et les œufs sont comparativement bon marché et abondants. [The American Kitchen, fév. 1897]

Entrées associées

"Un type de nourriture fabriqué à partir de farine ou de la farine d'un grain, pétri en pâte, fermenté et cuit au four," en vieil anglais bread "morceau, miette, bouchée ; pain," apparenté au vieux norrois brauð, danois brød, vieux frison brad, moyen néerlandais brot, néerlandais brood, allemand Brot.

Selon une théorie [Watkins, etc.], issu du proto-germanique *brautham, dérivé de la racine indo-européenne *bhreu- "bouillir, pétiller, effervescer, brûler," en référence à la fermentation. Cependant, l'OED soutient longuement que le sens de base n'est pas "nourriture cuite" mais "morceau de nourriture," et que le mot vieil anglais proviendrait d'un proto-germanique *braudsmon- "fragments, morceaux" (apparenté au vieux haut allemand brosma "miette," vieil anglais breotan "briser en morceaux") et serait lié à la racine de break (v.). Il cite le slovène kruh "pain," littéralement "un morceau."

Quoi qu'il en soit, vers 1200, il avait remplacé le mot habituel en vieil anglais pour "pain," qui était hlaf (voir loaf (n.)).

Le sens élargi de "nourriture, subsistance en général" (fin du XIIe siècle) vient peut-être du Notre Père. Le sens argotique de "argent" date des années 1940, mais on peut comparer avec breadwinner, et bread en tant que "moyen de subsistance" remonte à 1719. Bread and circuses (1914) vient du latin, faisant référence à la nourriture et au divertissement fournis par le gouvernement pour maintenir la population satisfaite. "Duas tantum res anxius optat, Panem et circenses" [Juvénal, Sat. x.80].

Moyen anglais spon, de l'ancien anglais spon "morceau, éclat, copeau, éclat de bois" (un sens maintenant obsolète), du proto-germanique *spe-nu- (source également de l'ancien norrois spann, sponn "morceau, éclat," suédois spån "une cuillère en bois," ancien frison spon, moyen néerlandais spaen, néerlandais spaan, ancien haut allemand span, allemand Span "morceau, éclat"), anciennement dit provenir du proto-indo-européen *spe- (2) "morceau long et plat de bois" (source également du grec spathe "bêche," également peut-être du grec sphēn "coin," mais voir spheno-).

En moyen anglais aussi "une tuile de toiture." En tant que mot pour un type d'ustensile de cuisine consistant en une partie bowl ou concave et un manche, vers 1300 en anglais (en ancien anglais, une telle chose pourrait être un metesticca). Ce sens est supposé provenir de l'ancien norrois sponn, qui signifiait "cuillère" ainsi que "morceau, tuile." Le développement du sens d'ustensile de cuisine est spécifique au moyen anglais et au scandinave, bien que le bas allemand moyen spon signifiait également "spatule en bois."

Naître with a silver spoon in one's mouth "dans l'affluence" date d'au moins 1719 (Goldsmith, 1765, a : "un homme naît avec une cuillère en argent dans la bouche, et un autre avec une louche en bois").

Bihoueth hire a ful long spoon That shal ete with a feend. [Chaucer, c. 1395]
    Publicité

    Partager "spoon bread"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of spoon bread

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "spoon bread"
    Publicité