Publicité

Signification de spray-paint

peinture en spray; peinture aérosol

Étymologie et Histoire de spray-paint

spray-paint(n.)

"type de peinture adaptée à l'application par pulvérisation aérienne," 1897, dérivé de spray (v.) + paint (v.). Un spray paint-brush, ainsi que la technologie de la peinture par pulvérisation, sont décrits dans "The Electrical Engineer" du 20 janvier 1893. En tant que verbe, "peindre (une surface) à l'aide de peinture en spray" apparaît en 1928 (impliqué dans spray-painted). Lié : Spray-painting.

Entrées associées

Au milieu du 13e siècle, on trouve peinten, qui signifie « représenter (quelqu'un ou quelque chose) en peinture ». Vers 1300, le verbe évolue pour signifier « décorer (quelque chose ou quelqu'un) avec des dessins ou des images ». Au début du 14e siècle, il prend le sens de « mettre de la couleur ou une teinture sur la surface de quelque chose ; recouvrir ou enduire d'une ou plusieurs couleurs ». Ce mot vient de l'ancien français peintier, qui signifie « peindre », lui-même dérivé de peint, le participe passé de peindre (« peindre »), lui-même issu du latin pingere, qui signifie « peindre, représenter dans une image, teindre ; broder, tatouer ». Cette racine latine provient d'une forme nasalée de la racine indo-européenne *peig-, qui signifie « couper, marquer par incision ».

On peut supposer que l'évolution de sens entre les racines indo-européennes et le latin s'est faite en trois étapes : d'abord « décorer avec des marques découpées », puis « décorer » tout court, et enfin « décorer avec de la couleur ». On peut comparer cela avec le sanskrit pingah (« rougeâtre »), pesalah (« orné, décoré, ravissant »), le vieux slavon d'église pegu (« bigarré »), le grec poikilos (« bigarré »), l'ancien haut allemand fehjan (« orner »), ou encore le vieux slavon d'église pisati et le lituanien piešiu, piešti (« écrire »). Il est probable que l'ancien anglais feol (voir file (n.2)) représente aussi la branche « découpage » de cette famille de mots.

À partir de la fin du 14e siècle, le verbe prend le sens de « représenter des personnes et des choses dans des images ou des dessins, peindre des portraits ». L'expression paint the town (red), qui signifie « faire la fête de manière bruyante ou désordonnée », apparaît en 1883. L'expression paint (someone or something) black, qui signifie « représenter quelque chose comme mauvais ou maléfique », date des années 1590. L'adjectif paint-by-numbers, qui signifie « simple », est attesté en 1970 ; les kits d'art pour débutants eux-mêmes remontent à environ 1953.

"jeter sous forme de spray, diffuser ou saupoudrer un liquide en gouttes," dans les années 1520, issu du moyen néerlandais sprayen, dérivé du proto-germanique *sprewjan (à l'origine également du allemand sprühen "étinceler, bruiner," Spreu "ivraie," littéralement "ce qui vole autour"), selon Watkins issu d'une forme étendue de la racine indo-européenne *sper- (4) "semer, disperser" (voir sprout (v.)). Lié : Sprayed; spraying.

    Publicité

    Tendances de " spray-paint "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "spray-paint"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of spray-paint

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "spray-paint"
    Publicité