Publicité

Étymologie et Histoire de step-

step-

L'élément de formation de mots qui indique qu'une personne est liée uniquement par le mariage d'un parent. En moyen anglais, on trouve step-, issu de l'ancien anglais steop-, utilisé dans des combinaisons comme steopcild, qui signifie « orphelin ». Cet élément apparaît également comme radical dans les verbes astiepan et bestiepan, signifiant « priver de parents ou d'enfants ». À l'origine, il semble avoir eu la connotation de « perte ».

Selon Watkins, cet élément proviendrait du proto-germanique *steupa-, qui signifie « privé » (source également de l’ancien frison stiap-, de l’ancien norrois stjup-, du suédois styv-, du bas allemand moyen stef-, du néerlandais stief-, de l'ancien haut allemand stiof- et de l'allemand stief-). On suppose qu'il avait le sens de « rejeté », dérivant d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *(s)teu- (1), qui signifie « pousser, enfoncer, frapper », avec des dérivés évoquant des fragments (voir steep (adj.)). Cependant, Boutkan ne lui attribue aucune étymologie indo-européenne et note que la reconstruction de Pokorny « est difficilement justifiable d'un point de vue sémantique ».

Les variations entre -f- et -p- sont difficiles à expliquer. Barnhart suggère que les formes en -f- pourraient résulter de l'assimilation du premier son des mots suivants pour « père ».

En vieil anglais, on trouvait aussi step-bairn, qui signifie « orphelin », ainsi que stepfather et stepmother, désignant une personne qui devient père ou mère pour un orphelin. À la fin de l'ancien anglais, l'élément a également été utilisé pour signifier « lié par le remariage d'un parent ». Selon l'OED, la notion d'orphelinat a disparu au XXe siècle, et l'élément en est venu à désigner simplement une relation par le mariage. Pour comprendre cette évolution, on peut comparer avec le latin privignus, qui signifie « beau-fils », lié à privus, signifiant « privé ». On peut également comparer avec l'étymologie de orphan (n.).

Entrées associées

« Un enfant privé d'un ou de ses deux parents, généralement le second », vers 1300, issu du latin tardif orphanus « enfant sans parents » (source du vieil français orfeno, orphenin, de l'italien orfano), lui-même dérivé du grec orphanos « orphelin, sans parents, sans père », signifiant littéralement « privé », issu de orphos « dépouillé ».

Ce terme provient de la racine proto-indo-européenne *orbho- « privé de père », mais aussi « dépourvu de statut libre », dérivant de *orbh- « changer d'allégeance, passer d'un statut à un autre » (également à l'origine du hittite harb- « changer d'allégeance », du latin orbus « privé », du sanskrit arbhah « faible, enfant », de l'arménien orb « orphelin », de l'ancien irlandais orbe « héritier », du vieux slavon rabu « esclave », rabota « servitude » (voir robot), du gothique arbja, de l'allemand erbe, de l'ancien anglais ierfa « héritier », de l'ancien haut allemand arabeit, de l'allemand Arbeit « travail », de l'ancien frison arbed, et de l'ancien anglais earfoð « dureté, souffrance, problème »).

Employé comme adjectif à partir de la fin du 15e siècle, il désigne un « enfant privé de parents », souvent utilisé pour parler d'un enfant ou d'une personne jeune dépendante. Son utilisation figurée apparaît également à la fin du 15e siècle. La bande dessinée américaine Little Orphan Annie, créée par Harold Gray (1894-1968), fait ses débuts en 1924 dans le « Daily News » de New York. Auparavant, c'était le nom (sous la forme Little Orphant Annie) du personnage du poème « Elf Child » de James Whitcomb Riley, publié en 1885.

LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!

Orphant était une ancienne forme corrompue d’orphelin, attestée dès le 17e siècle.

"précipiteux, abrupt, ayant une pente raide," pour les falaises, montagnes, etc., en moyen anglais stēpe, issu de l'ancien anglais steap "haut, élevé" (sens désormais obsolètes), mais aussi "profond ; saillant, en relief," provenant du proto-germanique *staupa- (également à l'origine de l'ancien frison stap "haut, élevé," du moyen haut allemand *stouf).

Cela serait dérivé du proto-indo-européen *steup-, une forme étendue de la racine *(s)teu- (1) "pousser, coller, frapper, battre," avec des dérivations évoquant des objets saillants (source également du grec typtein "frapper," typos "un coup, un moule, un dé ;" du sanskrit tup- "nuire," tundate "pousse, poignarde ;" du gothique stautan "pousser ;" du vieux norrois stuttr "court"). Cependant, Boutkan doute de cette classification plus large.

Le sens de "précipiteux" était probablement présent en vieil anglais. En moyen anglais, il désignait aussi des hommes forts, des voix puissantes, de grands yeux brillants et la vieillesse. L'usage argotique signifiant "à un prix élevé" est une invention américaine attestée dès 1856. Lié : Steeply. Le nom désignant "un endroit escarpé, une déclivité" date des années 1550.

Publicité

Partager "step-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of step-

Publicité
Tendances
Publicité