Publicité

Signification de story-telling

récit; narration; art de raconter des histoires

Étymologie et Histoire de story-telling

story-telling(n.)

également storytelling, 1709, "acte ou art de raconter des histoires," dérivé de story (n.1) + participe présent de tell (v.). Lié : Story-teller "celui qui raconte des histoires, vraies ou fictives, oralement ou par écrit" (1709). Dès 1748, utilisé pour désigner "un menteur, un raconteur de mensonges."

Entrées associées

"compte ou narration connectée, orale ou écrite," vers 1200, à l'origine "récit d'événements importants ou de personnes célèbres du passé, vrais ou présumés l'être ; histoire," du vieil anglais storie, estorie, vieux français estoire "histoire, chronique, récit," et directement du latin tardif storia, abrégé du latin historia "histoire, compte, conte, récit" (voir history).

A story is by derivation a short history, and by development a narrative designed to interest and please. [Century Dictionary]
Un story est par dérivation une courte histoire, et par développement un récit conçu pour intéresser et plaire. [Century Dictionary]

Le sens non historique de "compte d'un événement ou d'une série d'événements prétendument survenus" est apparu à la fin du 14e siècle, mais le mot n'a pas été différencié de history avant les années 1500 et a été utilisé au départ aussi dans la plupart des sens de history. En moyen anglais, un storier était un historien (début du 14e siècle en tant que nom de famille), storial (adj.) signifiait "historiquement vrai, traitant de l'histoire," et un book of story était un livre d'histoire. Pour l'évolution du sens, comparez le gaélique seanachas "histoire, antiquité," aussi "récit, conte, narration," de sean "vieux, ancien" + cuis "une affaire, un sujet, une circonstance."

Le sens littéraire de "conte dans un style plus ou moins imaginatif, récit d'événements fictifs destinés à divertir" date d'environ 1500. Le sens de "intrigue ou complot d'un roman ou d'une pièce de théâtre" est attesté en 1715 ; story-line "ligne de l'intrigue d'un roman ou d'une pièce de théâtre" est attesté en 1941.

Le sens de "anecdote humoristique, incident relaté pour l'intérêt ou le divertissement" est apparu au début du 15e siècle. En tant que "faits ou événements d'un cas donné considérés dans l'ordre," vers 1600. Le sens de "rapport ou article descriptif dans un journal" date de 1892. En tant qu'euphémisme pour "un mensonge, une faussehood," il date des années 1690.

Whole story "compte rendu complet de la question" date des années 1660. Another story "question différente nécessitant un traitement différent" est attesté en 1818. Story of my life "vérité triste" est enregistré pour la première fois en 1938, d'un titre typique d'une autobiographie. À la fin du 14e siècle, naked story était "compte rendu sans embellissement."

En moyen anglais, tellen signifiait « parler, dire, raconter » mais aussi « compter, évaluer ». Ce mot provient de l'ancien anglais tellan, qui avait des sens similaires, comme « évaluer, calculer, considérer » (au passé, tealde, et au participe passé, teald). On le retrouve dans le proto-germanique *taljan, qui évoquait l'idée de « mentionner quelque chose dans un ordre précis ». Ce terme a donné naissance à plusieurs mots dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon tellian (« dire »), l'ancien norrois telja (« compter, narrer »), l'ancien frison tella (« compter, raconter »), le moyen néerlandais et néerlandais tellen, l'ancien saxon talon (« compter, évaluer »), le danois tale (« parler »), et l'ancien haut allemand zalon (devenu zählen en allemand moderne, signifiant « compter, évaluer »). Selon Watkins, cette évolution viendrait d'une racine indo-européenne, le proto-indo-européen *del- (2), qui signifiait « compter, évaluer » (voir aussi tale).

En anglais, le sens de « narrer, annoncer, relater » apparaît vers l'an 1000. Celui de « faire connaître par la parole ou l'écrit, annoncer » émerge au début du XIIe siècle. L'idée de « discerner quelque chose pour pouvoir le dire » se développe à la fin du XIVe siècle, tandis que celle de « révéler ou divulguer » apparaît vers 1400. Enfin, le sens d'« ordonner à quelqu'un de faire quelque chose » se fixe dans les années 1590.

Dans son usage intransitif, le verbe évolue : vers 1300, il signifie « rendre compte » ; dans les années 1530, il prend le sens de « raconter des histoires, agir comme un informateur, dénoncer » ; et dans les années 1650, il en vient à désigner « parler, discuter, bavarder ». L'expression hear tell, qui signifie « entendre dire, apprendre par ouï-dire », apparaît vers 1200. L'expression tell off pour « énumérer » est attestée en 1804, tandis que tell (someone) off, signifiant « réprimander », date de 1919, dérivant du sens de « parler ».

Le sens ancien lié au « comptage » se retrouve dans teller et dans des expressions comme tell time (« compter les heures ») ou all told (« quand tout est compté »). Pour mieux comprendre cette évolution de sens, on peut comparer avec le français : conter signifie « compter », tandis que raconter évoque l'idée de « raconter à nouveau ». En italien, contare et en espagnol, contar signifient à la fois « compter » et « narrer ». En allemand, zählen veut dire « compter », tandis que erzählen signifie « raconter ». Klein établit également un parallèle avec l'hébreu, où saphar signifie « il a compté » et sipper « il a raconté ».

    Publicité

    Tendances de " story-telling "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "story-telling"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of story-telling

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "story-telling"
    Publicité