Publicité

Signification de straight-faced

impassible; sérieux; austère

Étymologie et Histoire de straight-faced

straight-faced(adj.)

Pour désigner des personnes, l'expression "avec un visage ne montrant aucune émotion ni réaction" est attestée dès 1890. Plus tôt, elle avait le sens de "puritain, prude, religieusement sévère" (1840). Elle provient de l'expression nominale straight face, qui signifie "visage impassible" (1829), à l'origine utilisée pour décrire quelqu'un de sévère dans sa foi. Cela vient de straight (adjectif 1), qui évoque l'idée de "non désordonné ou non froissé", associé à face (nom).

Entrées associées

Vers 1300, le mot désigne « le visage humain, une face ; l'apparence ou l'expression faciale ; une ressemblance, une image ». Il provient du vieux français face, qui signifie « visage, contenance, regard, apparence » (12e siècle), lui-même issu du latin vulgaire *facia (à l'origine du mot italien faccia), dérivé du latin facies, signifiant « apparence, forme, figure » et, dans un sens secondaire, « visage, contenance ». Ce dernier pourrait littéralement se traduire par « forme imposée à quelque chose » et serait lié au verbe facere, qui signifie « faire » (provenant de la racine indo-européenne *dhe-, « mettre, poser »).

Ce terme a remplacé les mots en vieil anglais andwlita (« visage, contenance » – dérivé de wlitan, « voir, regarder ») et ansyn, ansien, qui étaient plus courants (issus de seon, « voir »). Dans les langues indo-européennes, les mots désignant le « visage » sont souvent basés sur l'idée d'« apparence, regard » et dérivent principalement de verbes signifiant « voir, regarder » (comme les termes vieil anglais, grec prosopon, littéralement « vers-regard », lituanien veidas, issu de *weid-, « voir », etc.). Cependant, dans certains cas, comme ici, le mot pour « visage » évoque davantage la « forme, la silhouette ». En français, l'usage de face pour désigner « l'avant de la tête » a disparu au 17e siècle, remplacé par visage (plus anciennement vis), issu du latin visus, qui signifie « vue ».

À la fin du 14e siècle, le mot a également pris le sens d'« apparence extérieure (en contraste avec une autre réalité) » et, dans le même temps, désignait « la partie avant ou le devant de quelque chose ». Il a aussi été utilisé pour parler de la « surface (de la terre ou de la mer), l'étendue (d'une ville) ». Le sens typographique, désignant « la partie de la lettre qui forme le caractère », date des années 1680.

Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
Quand elle rentre chez elle, elle se précipite dans mon visage et crie « lâche ! » [Chaucer, « Le Conte du Moine »]

Face to face apparaît au milieu du 14e siècle. Face time est attesté depuis 1990. L'expression lose face, signifiant « perdre son prestige » (1835), provient du chinois tu lien, d'où dérive également save face (1898 ; voir save). L'expression show (one's) face, qui signifie « se montrer, faire une apparition », date du milieu du 14e siècle (shewen the face). L'idée de make a face, c'est-à-dire « changer l'apparence de son visage par dégoût, moquerie, etc. », émerge dans les années 1560. L'expression Two faces under one hood, symbolisant la duplicité, est attestée dès le milieu du 15e siècle.

Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
Deux visages sous une même capuche ne se rencontrent jamais. [« Réveillez-vous, seigneurs », 1460]

Au début du 14e siècle, streight désignait un corps « non courbé, non plié », comme une corde tendue ou tirée, étymologiquement « étiré » (un sens qui était courant autrefois mais qui est maintenant obsolète). Ce mot provient de l'usage adjectival de l'ancien anglais streht (plus tôt streaht), qui est le participe passé de streccan, signifiant « étirer » (voir stretch (v.)). On trouve aussi les formes liées : Straightly et straightness.

À la fin du 14e siècle, on l’utilisait pour décrire une ligne, une rue, etc., en signifiant « directe, sans déviation ». Au début du 15e siècle, il a été appliqué aux personnes pour désigner quelqu'un de « direct, honnête », et plus tard, dans les années 1520, il a été utilisé pour qualifier une conduite « exempte de malice ».

Concernant la communication, il a pris le sens de « claire, franche, sans ambiguïté » dès 1862. L'expression « non dilué, pur » (comme dans straight whiskey, attestée en 1874) est un anglicisme américain, documenté depuis 1856. L'idée de « continu, ininterrompu » (six straight days), est apparue en 1899, à l'instar de l’usage du nom dans le poker (1841). Dans le milieu théâtral, le terme a pris le sens de « sérieux » (en opposition à popular ou comic) dès 1895. Le jargon du vaudeville a ensuite popularisé le terme straight man pour désigner l’un des membres d’un duo comique, attesté en 1906.

Straight arrow, qui signifie « personne décente, conventionnelle », date de 1969 et provient d’un stéréotype de nom de guerrier amérindien. L’expression Straight shooter, signifiant « personne honnête », est documentée depuis 1892. Straight As, qui désigne les « meilleures notes », apparaît en 1920. Le terme Straight-razor pour désigner un rasoir droit est attesté en 1908, après l’apparition d’autres types de rasoirs.

Pour le sens de « non homosexuel », voir straight (adj.2).

    Publicité

    Tendances de " straight-faced "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "straight-faced"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of straight-faced

    Publicité
    Tendances
    Publicité