Publicité

Signification de sufferable

acceptable; tolérable; supportable

Étymologie et Histoire de sufferable

sufferable(adj.)

Vers 1300, le mot signifiait "patient, endurant" ; au milieu du 14e siècle, il prenait le sens de "autorisé, permis" ; à la fin du 14e siècle, il évoquait quelque chose "qui peut être supporté". Il provient de l'anglo-français et de l'ancien français sofrable, signifiant "tolérable, acceptable ; capable de supporter ou d'endurer", lui-même dérivé du latin médiéval sufferabilis, issu du latin sufferre, qui signifie "supporter, subir, endurer" (voir suffer (v.)). On peut aussi se référer à -able. En 1702, il était utilisé dans le sens de "de manière tolérable, suffisamment pour être toléré". Une forme apparentée est Sufferably.

Entrées associées

milieu du XIIIe siècle, sufferen, "permettre de se produire ou de continuer, s'abstenir de gêner, échouer à prévenir ou à réprimer," aussi "être contraint de subir, endurer, être soumis à" (douleur, mort, punition, chagrin, blessure, humiliation); du vieil anglo-français suffrir, vieux français sofrir "porter, endurer, résister; permettre, tolérer, autoriser" (français moderne souffrir), du latin vulgaire *sufferire, variante du latin sufferre "porter, subir, endurer, porter ou mettre sous." C'est un composé de sub "en haut, sous" (voir sub-) + ferre "porter, porter," de la racine indo-européenne *bher- (1) "porter," aussi "mettre au monde."

Il a remplacé l'ancien anglais þolian, þrowian. Son usage et le développement de son sens en anglais sont liés à l'histoire de la Passion du Christ et aux récits de martyrs. Le sens "se soumettre humblement à" date du début du XIVe siècle. Le sens intransitif "subir ou se soumettre au stress, à l'affliction, à la douleur, à la mort" date du début du XIVe siècle; en particulier "subir sans céder, endurer courageusement ou sans fléchir" (milieu du XIVe siècle).

Le sens général "subir, être soumis à, être affecté par, éprouver; être agi sur par un agent" date de la fin du XIVe siècle. Lié: Suffered; sufferer; suffering. Suffering ______! en tant qu'exclamation est attesté depuis 1859; peut-être influencé par des phrases dans la littérature puritaine, telles que suffering saint.

For ye suffre foles gladly because that ye youreselves are wyse. [II Corinthians vi in Tyndale, 1526]
Car vous souffrez volontiers les fols parce que vous êtes vous-mêmes sages. [II Corinthiens vi dans Tyndale, 1526]
Who can suffre hath his desire. [from Peter Idley's Instructions to His Son]
Qui peut souffrir a son désir. [de Peter Idley's Instructions to His Son]

"intolérable, à ne pas supporter," début du 15e siècle, dérivé de in- (1) "non, opposé de" + sufferable. Lié : Insufferably.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " sufferable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sufferable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sufferable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sufferable"
    Publicité