Publicité

Étymologie et Histoire de switch-hitter

switch-hitter(n.)

en 1919 dans l'argot du baseball, "batteur ambidextre, celui qui frappe de la main droite ou gauche ;" voir switch (n.), utilisé adjectivement, + hit (v.). Il est attesté en 1956 dans le sens argotique colloquial de "personne bisexuelle." Lié : Switch-hitting.

A natural left-hand hitter never experiments from the other side of the plate. A right-hand batter who finds he is a sucker for a right-hand pitcher's curve ball becomes a switch-hitter for self protection. [Al Demaree, "Southpaws Swear at Switch-Hitters," Corsicana (Texas) Daily Sun, Feb. 7, 1935]
Un batteur naturel gaucher n'expérimente jamais de l'autre côté de la plaque. Un batteur droitier qui découvre qu'il est dupe de la courbe d'un lanceur droitier devient un batteur ambidextre pour se protéger. [Al Demaree, "Southpaws Swear at Switch-Hitters," Corsicana (Texas) Daily Sun, Feb. 7, 1935]

Entrées associées

À la fin de l'ancien anglais, le verbe hyttan ou hittan signifiait « tomber sur, rencontrer, croiser, « frapper » », et provenait d'une source scandinave comme le vieux norrois hitta, qui voulait dire « trouver, rencontrer », mais aussi « frapper, toucher ». En suédois, on avait hitta pour « trouver », et en danois et norvégien, hitte signifiait « frapper, trouver ». Tout cela vient du proto-germanique *hitjan, dont l'origine reste incertaine. Au cours de la période tardive de l'ancien anglais, le sens a évolué vers « frapper, entrer en contact violent », en passant par l'idée de « toucher avec un coup ou un projectile ». Ce changement a conduit à remplacer l'ancien anglais slean (qui a donné le moderne slay) dans ce sens. L'idée originale se retrouve dans des expressions comme hit it off (1780, avec un sens similaire plus ancien hit it, 1630s) et a été relancée dans l'argot avec hit on (années 1970).

Quand on dit hit the bottle pour « boire de l'alcool », on parle d'une expression datant de 1933 (hit the booze dans le même sens vient de 1889, et hit the pipe pour « fumer de l'opium » est également du tournant du 19e siècle). L'expression figurée hit the nail on the head (1570s) vient du tir à l'arc. Pour dire hit the hay et signifier « aller au lit », on remonte à 1912. Hit the road pour « partir » date de 1873, tandis que hit the bricks apparaît en 1909, à l'origine dans le jargon syndical pour dire « se mettre en grève ». L'expression hit (someone) up pour « demander quelque chose » date de 1917. Enfin, not know what hit (one) est attesté en 1923. En lien : Hitting.

Dans les années 1590, le terme désignait probablement un « fouet de cheval mince », issu d'une variante d'un mot flamand ou bas-allemand similaire au moyen néerlandais swijch, signifiant « branche, brindille », ou du mot swutsche, une variante du bas-allemand zwukse qui se traduit par « bâton long et fin, fouet ». Ce dernier provient d'une racine germanique *swih-, également à l'origine de l'ancien haut allemand zwec (« cheville en bois »), du allemand Zweck (« but, intention »), qui désignait à l'origine « cheville servant de cible », et de Zwick (« cheville en bois »). Il pourrait aussi être lié au groupe de mots sway/swirl/swag/swing.

À l'origine, on le retrouvait surtout dans l'expression switch and spurs, qui évoquait une grande hâte. Le sens de « brindille mince » en anglais apparaît vers 1600. Il désigne également « une longue mèche de cheveux (fausse) » à partir de 1870.

Le sens moderne de « dispositif mécanique permettant de changer la direction d'un objet en mouvement » est attesté dès 1797, notamment pour les chemins de fer (tirés par des chevaux).

« L'idée de cheville convient parfaitement aux applications mécaniques » [Weekley]. On peut aussi faire un parallèle avec switchblade. Ces significations en anglais pourraient être un emprunt direct des sens similaires dans les langues germaniques continentales, plutôt qu'une simple évolution du sens plus ancien de « baguette flexible ».

Le sens de « changement d'un état à un autre, inversion, échange, substitution » apparaît en 1920, à l'origine dans le langage familier. La forme étendue switcheroo est attestée en 1933.

    Publicité

    Partager "switch-hitter"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of switch-hitter

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "switch-hitter"
    Publicité