Publicité

Signification de switch

interrupteur; changement; fouet

Étymologie et Histoire de switch

switch(n.)

Dans les années 1590, le terme désignait probablement un « fouet de cheval mince », issu d'une variante d'un mot flamand ou bas-allemand similaire au moyen néerlandais swijch, signifiant « branche, brindille », ou du mot swutsche, une variante du bas-allemand zwukse qui se traduit par « bâton long et fin, fouet ». Ce dernier provient d'une racine germanique *swih-, également à l'origine de l'ancien haut allemand zwec (« cheville en bois »), du allemand Zweck (« but, intention »), qui désignait à l'origine « cheville servant de cible », et de Zwick (« cheville en bois »). Il pourrait aussi être lié au groupe de mots sway/swirl/swag/swing.

À l'origine, on le retrouvait surtout dans l'expression switch and spurs, qui évoquait une grande hâte. Le sens de « brindille mince » en anglais apparaît vers 1600. Il désigne également « une longue mèche de cheveux (fausse) » à partir de 1870.

Le sens moderne de « dispositif mécanique permettant de changer la direction d'un objet en mouvement » est attesté dès 1797, notamment pour les chemins de fer (tirés par des chevaux).

« L'idée de cheville convient parfaitement aux applications mécaniques » [Weekley]. On peut aussi faire un parallèle avec switchblade. Ces significations en anglais pourraient être un emprunt direct des sens similaires dans les langues germaniques continentales, plutôt qu'une simple évolution du sens plus ancien de « baguette flexible ».

Le sens de « changement d'un état à un autre, inversion, échange, substitution » apparaît en 1920, à l'origine dans le langage familier. La forme étendue switcheroo est attestée en 1933.

switch(v.)

Dans les années 1610, le verbe « switcher » signifiait « frapper avec une baguette, une lanière », dérivant du nom switch. On trouve aussi les formes Switched et switching.

Le sens de « allumer ou éteindre avec un dispositif de commutation » a émergé d'une utilisation spécifique dans le domaine ferroviaire, où il désignait le fait de « transférer d'une voie à une autre à l'aide d'un aiguillage », attesté dès 1853. Ce terme a été utilisé en 1881 pour décrire le transfert de courants électriques d'un circuit à un autre, puis en 1932 pour la radio (et plus tard la télévision).

Le sens plus général de « changer, détourner » est apparu en 1860. L'idée de « remplacer une chose par une autre » est quant à elle documentée depuis 1919.

Entrées associées

Le moyen anglais swingen signifie « faire bouger, jeter, lancer, flanquer » ; il peut aussi désigner le fait de « porter un coup, frapper avec une arme ». Ce terme provient de l’ancien anglais swingan, qui signifie « battre, frapper, fouetter, se précipiter, se jeter ». C'est un verbe fort dont le passé est swang et le participe passé swungen. On le fait remonter au proto-germanique *swangwi-, qui est aussi à l’origine du moyen néerlandais swingen, de l’ancien saxon et de l’ancien haut allemand swingan (tous signifiant « balancer »), ainsi que de l’ancien frison swinga (« verser ») et de l’allemand schwingen (« balancer, osciller »). L'origine de ce mot reste incertaine et pourrait être exclusive au germanique. Certains mots comme swirl, switch, swivel, swoop sont parfois considérés comme dérivés de la même racine. Boutkan estime que la reconstruction indo-européenne de Pokorny est peu probable, tant sur le plan formel que sémantique.

Le sens « se mouvoir librement d’avant en arrière », comme un corps suspendu à un point fixe, apparaît dans les années 1540. Celui de « se déplacer avec un pas balançant » est attesté en 1854. L’usage transitif, signifiant « faire osciller ou balancer », date des années 1550. À partir des années 1660, il désigne aussi l’action de « se balancer sur une balançoire ». Dans un registre familier, il peut signifier « être pendu », et ce dès les années 1520.

Le sens de « provoquer, faire advenir » émerge en 1934. Les formes dérivées incluent Swung et swinging.

On parle aussi de switch-blade, utilisé depuis 1930 pour désigner un type de couteau de poche pliant, abréviation de switch-blade knife (1926). Ce terme vient de switch (nom) et blade (lame). Il tire son nom du "switch" qui est pressé pour le faire s'ouvrir. Avant, un dispositif similaire était connu sous le nom d'Arkansas toothpick (1837) ou de clasp-knife (1755). Un trick-dagger désignait un couteau dont la lame se rétractait dans le manche.

Publicité

Tendances de " switch "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "switch"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of switch

Publicité
Tendances
Publicité