Publicité

Signification de testify

témoigner; attester; servir de preuve

Étymologie et Histoire de testify

testify(v.)

À la fin du 14e siècle, le verbe testifien signifiait « donner un témoignage légal, affirmer la vérité de, témoigner de » (à la forme transitive), et vers 1400, il a évolué pour désigner « servir d'évidence à ». Il provient de l'anglo-français testifier, lui-même issu du latin testificari, qui voulait dire « témoigner, montrer, démontrer », mais aussi « appeler à témoigner ». Ce mot latin se compose de testis, signifiant « un témoin, celui qui atteste » (voir testament), et de la forme de facere, qui signifie « faire, accomplir » (provenant de la racine indo-européenne *dhe-, « mettre, poser »). L'idée sous-jacente est de transmettre aux autres la réalité d'une chose qui leur est inconnue.

Dans un sens biblique intransitif, le verbe a pris le sens de « professer ouvertement sa foi et sa dévotion » dès les années 1520, et cette utilisation a été préservée dans le langage évangélique. Des formes dérivées incluent : Testified (témoigné), testifying (témoignant), et testifier (témoigner).

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, dans le domaine juridique, le terme désigne « le dernier souhait, exprimant la disposition finale des biens d'une personne ». Il provient du latin testamentum, qui signifie « un dernier souhait, la publication d'un testament ». Ce mot dérive de testari, signifiant « rédiger un testament, être témoin », lui-même issu de testis, qui veut dire « témoin ». On considère généralement qu'il remonte à la racine proto-indo-européenne *tri-st-i-, signifiant « une tierce personne présente », provenant de *tris-, qui signifie « trois » (voir three). L'idée ici est celle d'un « tiers, témoin désintéressé ».

L'utilisation de testament pour désigner les deux parties de la Bible (début du XIVe siècle) provient du latin tardif vetus testamentum et novum testamentum, qui sont des traductions empruntées du grec palaia diathēkē et kainē diathēkē. Cependant, dans ce contexte, le latin tardif testamentum résulte d'une confusion entre les deux significations du grec diathēkē, qui désignait à la fois « alliance, disposition » et « testament, volonté ». En anglais, testament avait déjà été utilisé au début du XIVe siècle pour désigner « l'alliance entre Dieu et l'humanité », comme dans le récit de la Cène (voir testimony). Toutefois, par la suite, le mot a été interprété comme le « dernier souhait » du Christ.

"un testicule," 1704, du latin testis (pluriel testes) "testicule," un mot généralement considéré comme une application spéciale de testis "témoin" (voir testament) sur la notion de ce qui "témoigne de la virilité masculine" [Barnhart]. Les histoires qui retracent le mot latin à une supposée cérémonie de prestation de serment sont des inventions modernes sans fondement.

Comparer au grec parastatai "testicules," de parastates "celui qui se tient à côté;" et à l'argot français témoins, littéralement "témoins." Mais Buck pense que le grec parastatai "testicules" a été mal associé au sens légal de parastatēs "souteneur, défenseur" et suggère plutôt parastatai dans le sens de piliers jumeaux "piliers de soutien, props d'un mât," etc. Ou cela pourrait être un usage euphémique du mot dans le sens de "camarades." L'OED (1989), quant à lui, pointe la suggestion de Walde d'une connexion entre testis et testa "pot, coquille, etc." (voir tete).

Publicité

Tendances de " testify "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "testify"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of testify

Publicité
Tendances
Publicité