Publicité

Étymologie et Histoire de tradable

tradable(adj.)

aussi tradeable, "qui peut être échangé," années 1590; voir trade (v.) + -able.

Entrées associées

Dans les années 1540, le verbe trade signifiait « tracer un chemin » ou « suivre une voie ». C'est à partir des années 1560 qu'il a évolué vers son sens moderne intransitif, désignant l'action de « s'engager dans le commerce, d'acheter ou de vendre des biens, des marchandises ou des produits ». Pour mieux comprendre cette évolution, on peut se référer au nom associé.

Vers 1600, on commence à l'utiliser dans le sens plus général de « s'occuper de quelque chose ». L'idée de « troquer » ou « échanger » apparaît en 1793. Dans le contexte sportif américain, l'expression « échanger un joueur contre un autre » est attestée dès 1899. On trouve également des formes dérivées comme Traded et trading.

L'expression trade down, qui signifie « acheter ou vendre des biens moins chers, souvent en plus grande quantité », est documentée à partir de 1942. En revanche, trade up apparaît en 1959. L'idée de trade places, c'est-à-dire « échanger des rôles ou des situations », remonte à 1917. Le terme trading post, désignant un comptoir commercial sur la frontière américaine, est attesté dès 1796. Enfin, le trading stamp, une sorte de bon de réduction donné par les commerçants et échangeable contre des marchandises, date de 1897.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Partager "tradable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tradable

    Publicité
    Tendances
    Publicité