Publicité

Signification de trade

commerce; échange; métier

Étymologie et Histoire de trade

trade(n.)

À la fin du XIVe siècle, le mot désignait un "chemin, une trace, un parcours à suivre," des sens aujourd'hui obsolètes. Il a été introduit par les marchands hanséatiques, probablement issu du moyen néerlandais ou du moyen bas allemand trade, signifiant "une trace, un chemin" (sans doute en référence à un navire). Ce terme est apparenté à l'ancien anglais tredan (voir tread (v.)). On trouve aussi des usages nautiques de trade en anglo-français, probablement pour désigner des passages abrités le long de la côte bretonne.

À partir du milieu du XVIe siècle, le sens évolue considérablement, et le lien avec tread devient flou. Dans les années 1540, il désigne "l'activité professionnelle habituelle d'une personne," en particulier "le métier ou l'art qu'elle a appris et exerce pour gagner sa vie." Cette idée découle de la notion de "chemin, parcours habituel, mode de vie" (milieu du XVe siècle). Le sens de "l'achat et la vente de marchandises" apparaît dans les années 1550.

Le terme "un acte d'échange commercial" est attesté en 1829. D'où trades, qui désigne les "métiers manuels," en opposition aux arts libéraux ou aux professions intellectuelles. Dans les années 1650, trade est utilisé pour désigner toute activité exercée pour subsister. Depuis 1697, The Trade fait référence aux "libraires londoniens" (il a aussi signifié "prostitution" et "service sous-marin de la Royal Navy").

Dans le domaine sportif nord-américain, le mot désigne "un échange de joueurs entre équipes," dès 1913. Trade-route apparaît en 1873, tout comme trade-war en 1899. Le terme Trade wind (années 1640) n'a rien à voir avec le commerce, mais conserve le sens ancien de "dans un parcours habituel ou régulier." Enfin, Jack-of-all-trades désignant une "personne habile dans divers métiers" date des années 1610 (Tom of all trades apparaît dans les années 1630).

trade(v.)

Dans les années 1540, le verbe trade signifiait « tracer un chemin » ou « suivre une voie ». C'est à partir des années 1560 qu'il a évolué vers son sens moderne intransitif, désignant l'action de « s'engager dans le commerce, d'acheter ou de vendre des biens, des marchandises ou des produits ». Pour mieux comprendre cette évolution, on peut se référer au nom associé.

Vers 1600, on commence à l'utiliser dans le sens plus général de « s'occuper de quelque chose ». L'idée de « troquer » ou « échanger » apparaît en 1793. Dans le contexte sportif américain, l'expression « échanger un joueur contre un autre » est attestée dès 1899. On trouve également des formes dérivées comme Traded et trading.

L'expression trade down, qui signifie « acheter ou vendre des biens moins chers, souvent en plus grande quantité », est documentée à partir de 1942. En revanche, trade up apparaît en 1959. L'idée de trade places, c'est-à-dire « échanger des rôles ou des situations », remonte à 1917. Le terme trading post, désignant un comptoir commercial sur la frontière américaine, est attesté dès 1796. Enfin, le trading stamp, une sorte de bon de réduction donné par les commerçants et échangeable contre des marchandises, date de 1897.

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve le verbe treden (au passé trad, au participe passé troden), qui vient de l'ancien anglais tredan. Ce dernier signifie « marcher, se déplacer à pied ; marcher sur quelque chose, piétiner ; traverser, passer par ou sur » (c'est un verbe fort de la classe V ; au passé, on dit træd, et au participe passé, treden). Ses racines plongent dans le proto-germanique *tred-, qui a donné naissance à des formes similaires en vieil saxon (tredan), en vieux frison (treda), en moyen néerlandais (treden), en vieux haut allemand (tretan), en allemand moderne (treten), en gothique (trudan) et en vieux norrois (troða). Selon Watkins, ce mot pourrait provenir de la racine indo-européenne *der- (1), qui serait à l'origine de plusieurs mots signifiant « courir, marcher, avancer ». On trouve aussi des dérivés comme Trod, treaded et treading.

Au départ, le verbe avait aussi une connotation de « écraser sous les pieds, battre le grain, presser les raisins » (fin du 14e siècle). Lorsqu'il s'agit d'un oiseau mâle, en particulier d'un coq domestique, il peut signifier « copuler, féconder une femelle », une utilisation attestée dès le début du 14e siècle. C'est ainsi qu'on a formé des termes comme treader, treading-fowl et treadfowl, qui désignent un « oiseau mâle particulièrement actif sur le plan sexuel », mais qui a aussi été utilisé pour parler d'hommes.

L'expression tread a measure, signifiant « danser », apparaît dans les années 1590. L'expression tread water, utilisée en natation pour décrire le mouvement des bras et des jambes effectué pour maintenir le corps à la surface de l'eau, est attestée dès 1764. L'expression tread the stage, qui signifie « jouer dans une pièce de théâtre », date des années 1690 (la variante tread the boards apparaît en 1858). Enfin, l'expression tread (one's) shoe amiss, utilisée pour parler d'une femme, était un ancien euphémisme signifiant « être infidèle » (fin du 14e siècle).

"l'activité consistant à se procurer des êtres humains et à les transporter vers un pays lointain pour les vendre comme esclaves," 1734, dérivé de slave (n.) + trade (n.).

Publicité

Tendances de " trade "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "trade"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of trade

Publicité
Tendances
Publicité