Publicité

Étymologie et Histoire de unapparel

unapparel(v.)

"découvrir, déshabiller," années 1570, de un- (1) "pas" + apparel (v.). Lié : Unapparelled.

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, on trouve le terme appareillen, qui signifie « préparer, faire des préparatifs ». À la fin du XIVe siècle, il évolue pour désigner « équiper, fournir des vêtements appropriés ; habiller ou se préparer ». Ce mot provient du vieux français apareillier, signifiant « préparer, rendre quelqu'un prêt, s'habiller », utilisé dès le XIIe siècle, et se retrouve dans le français moderne sous la forme appareiller. Son origine remonte au latin vulgaire *appariculare.

Cette évolution s'explique soit par le latin apparare, qui veut dire « préparer, rendre prêt » (voir apparatus), soit par le latin vulgaire *ad-particulare, qui signifie « assembler des choses », dérivant du latin particula, qui se traduit par « petit morceau ou partie, grain, note » (voir particle (n.)). On note que les orthographes du XVe siècle étaient presque infinies [OED].

Dans les deux cas, l'idée étymologique reste la même : « rassembler des éléments similaires, ajuster, convenir ». On peut faire un parallèle avec le français habiller, qui signifie « habiller », mais qui se traduisait à l'origine par « préparer, arranger », et l'anglais dress, issu du latin directus. Ces termes étaient « spécialement appliqués aux vêtements, considérés comme la préparation nécessaire à toute action » [Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859].

On retrouve des cognats en italien avec aparecchiare, en espagnol avec aparejar, et en portugais avec aparelhar. Liés à ce champ lexical, on trouve également les termes Appareled, apparelled, appareling, et apparelling.

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Partager "unapparel"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unapparel

    Publicité
    Tendances
    Publicité